English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What are you staring at

What are you staring at traduction Français

545 traduction parallèle
- What are you staring at?
- Que regardes-tu?
What are you staring at?
Qu'est-ce que tu as à me regarder?
What are you staring at?
Tu lorgnes quoi?
What are you staring at, blind man?
Qu'est-ce que tu fixes, l'aveugle?
Now, mind! - What are you staring at?
Qu'est-ce que vous regardez comme ça?
What are you staring at?
Qu'est-ce que vous regardez?
Why stand there? What are you staring at?
Qu'est-ce que tu as à regarder là?
What are you staring at?
Que regardez-vous ainsi?
Well, what are you staring at me for?
Pourquoi me fixer? Je ne l'ai pas tuée.
What are you staring at? Bothering a lady like this.
Vous n'avez pas honte d'ennuyer une dame!
What are you staring at?
Qu'est-ce que tu regardes?
What are you staring at? - You have many pretty things, Pierre. - Hmm...
qu'est ce tu regardes que c'est beau tout ca Pierre
- What are you staring at?
Qu'est-ce que tu regardes?
What are you staring at?
Que contemples-tu?
What are you staring at?
Que regardes-tu?
What are you staring at?
Que regardez-vous?
What are you staring at?
Qu'est-ce que tu regardes comme ça?
What are you staring at?
Qu'est-ce que tu fixes?
What are you staring at?
Tu m'as entendu, oui ou non?
- What are you staring at?
- Que regardes-tu? - Rien.
What are you staring at?
Pourquoi me fixes-tu?
What are you staring at?
Pourquoi vous me regardez?
What are you staring at?
Qu'est-ce que t'as à regarder?
What are you staring at?
Qu'est-ce que vous avez à nous regarder?
What are you staring at?
Qu'est-ce qui t'intéresse alors?
Anya... What are you staring at, Anya?
Où es-tu blessée, Ania?
What are you staring at? Who needs you here?
Et vous, qu'est-ce que vous regardez là?
What are you staring at? Haven't you ever seen a glass eye?
Quoi, vous n'avez jamais vu un œ il de verre?
Nancy, what are you staring at?
Que regardez-vous comme ca, Nancy? Rien.
What are you staring at?
Tu vas me regarder comme ça longtemps?
What are you staring at?
Qu'est-ce que tu vois?
What are you staring at?
Qu'est-ce que vous contemplez comme ça?
What are you staring at? This ain't a picture show.
Ben quoi, on n'est pas des phénomènes!
What are you staring at?
Qu'est-ce que tu as?
What are you staring at?
Pourquoi me regardes-tu ainsi?
What are you staring at?
Haha! Que regardez-vous?
What are you staring at, Blore?
Qu'y a-t-il, Blore?
What are you staring at?
Alors, tu me regardes?
"What are you staring at?"
Qu'est-ce que tu mates?
What are you staring at, tartar-face?
Tu fais l'imbécile, fils de Tatare!
What are you staring at?
- Qu'est-ce que vous regardez?
What are you staring at?
Eh Tissa! Viens!
- What are you staring at? - Nothing...
Que regardez-vous?
What are you staring at?
Quoi?
What are you all staring at?
Qu'est-ce que vous guettez, tous?
- Exactly. What are you staring at, darling?
Que regardes-tu?
- What are you staring at?
Quoi?
What are you staring at? Pick him up.
Vous regardez quoi?
Why are you staring at me? What's the matter?
- Pourquoi me regardez-vous comme ça?
What on earth are you people staring at?
Qu'est-ce que vous regardez?
And what are you staring at?
Qu'est-ce que tu regardes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]