What are you up to traduction Français
2,441 traduction parallèle
What are you up to?
- Tu fais quoi?
So, what are you up to Saturday evening?
Tu fais quoi samedi soir?
What are you up to, kiddo?
Que fais-tu, mon petit?
What are you up to?
Que fais-tu?
What are you up to?
Que regardez-vous?
What are you up to today?
Tu fais quoi, aujourd'hui?
What are you up to?
Qu'est-ce que tu traficotes?
Okay, well, enough about the past, um... what are you up to these days?
Assez parlé du passé. Que deviens-tu?
What are you up to?
Mais qu'est-ce que tu fous, Louis?
Oh, my God, what are you up to now?
Qu'est-ce que tu fabriques encore?
What are you up to?
Ta part te suffit pas?
- What are you up to?
- Qu'est-ce que tu mijotes?
- Dad, now what are you up to?
- Qu'est-ce qui te prend?
Hey, Jimmy, what are you up to?
Salut, tu fais quoi?
Dad, what are you up to?
Papa, qu'est-ce que tu fais?
What are you up to these days?
Qu'est-ce que tu fais de beau?
What are you up to?
Et toi, qu'est-ce que tu fais?
What are you up to? I've had enough.
Qu'est-ce que tu nous mijotes?
What are you up to?
On peut savoir à quoi vous jouez.
- What are you up to, Sue?
- Qu'est-ce que tu mijotes, Sue?
So, Betsy, what are you up to tonight?
Eh Betsy, que fais-tu ce soir?
If you're not dancing, what are you up to?
Que fais-tu si tu ne danses plus?
What are you up to?
Vous allez où?
What are you up to, Damon?
Qu'est-ce que tu manigances, Damon?
What are you up to now, Lena?
Il parle en italien.
What are you up to now?
Qu'est-ce tu fais maintenant?
What are you up to, girl?
A quoi tu joues, petite?
What, did they finally, uh, convince you to see the Kalmen Library? Jordan and I are taking her daughter up for her college interview. No.
On t'a convaincu d'aller voir la bibliothèque Kalmen?
What are you up to?
Qu'est-ce que tu mijotes?
- What are you up to?
- Que fais-tu?
What are you up to?
- Et toi?
Yeah.and we're like, "hey, dude, good to see you. - What's up, man?" - " How are you?
"Ça fait plaisir de te voir!"
So, uh, what are you two crazy kids gonna get up to While I'm off being tortured by my new acting teacher?
Alors, les enfants, qu'est-ce que vous allez fabriquer pendant que je vais me faire torturer par mon nouveau prof de théâtre?
What are you boys up to?
Que faites-vous, les garçons?
We're gonna have to pay up. What are you Going on about?
- Aujourd'hui, va falloir payer.
What are you guys up to?
Qu'est-ce que vous faites?
Are you going to give me some fucked up hint what you're talking about?
Tu vas me dire de quoi tu parles, putain?
What are you guys up to?
Que font tes gars?
I know what you people are up to.
Je sais ce que vous préparez.
So what are you guys up to today?
Quel est le programme?
Mr. Vargas, you were your company's risk analyst. What are you saying, you didn't know what Summers was up to?
Vous étiez l'analyste de sa société, et vous ignoriez ce qui se tramait?
Look, what are you going to do if the demolition squad turns up?
Qu'est-ce que tu vas faire si les démolisseurs sonnent à la porte demain?
WHAT YOUR PEOPLE ARE UP TO, OR I'LL TURN YOU OVER TO THE FSB MYSELF WITH A LIST OF EVERY SECRET YOU HAVE
Vous devez trouver à quoi jouent les vôtres, ou je vous dénonce moi-même au FSB avec la liste de tous les secrets que vous avez vendus aux États-Unis.
Now, I want to know just what the hell you two are up to.
Je veux savoir ce que vous manigancez.
What grade are you up to? Sixth.
- T'as quel niveau d'endurance?
All right, what are you two up to?
Que faites-vous, toutes les deux?
What are you guys up to?
Qu'est-ce qu'il y a?
When you have somebody's attention and their eyes are lighting up because they are very interested in what you have to say, that is a great feeling and I experienced that today.
Quand vous avez leur attention, que leurs yeux s'illuminent, parce qu'ils veulent savoir ce que vous avez à dire, c'est une sensation géniale et je viens de l'éprouver.
So, Nick, after what happened to Julie, we're thinking of starting up a neighborhood watch. - Are you interested?
Nick, après ce qui est arrivé à Julie, on commence une surveillance du quartier.
but by what you are ready to give up.
Mais â ce â quoi tu es prête â renoncer.
What are you going to do if Scar gets shot by the MPs before the Homunculi show up? !
Et si la police militaire abat Scar avant l'arrivée des homonculus?