What do you do now traduction Français
7,517 traduction parallèle
Now, what I can promise you... is that whatever we do from here on in, we will do together.
Je peux vous promettre que quoi nous fassions, nous le ferons ensemble.
Do you hear what you're saying right now?
Tu te rends compte de ce que tu dis?
So what do you say you stop being such a stupid face, and get your sweet dumper into my dumpster right now, where a brown chicken and a brown cow are waiting patiently for you.
Donc que dirais-tu d'arrêter d'être stupide, et de ramener tes jolies fesses dans ma benne tout de suite. où "brown chicken" et "brown cow" t'attendent patiemment.
Now you know what I have to do, right?
Tu sais ce que je dois faire là?
What's that got to do with you being a bitter, angry, resentful woman right now?
Qu'est-ce que ça a à faire avec le fait que tu sois une femme amère, aigrie et en colère aujourd'hui?
Okay. What do you say we put a pin in that one for now, just for now and we look at that as a you know, last-resort situation?
Que pense tu de mettre cette idée de côté, on la garde, euh... pour l'instant, juste là, et on l'utilisera comme... tu sais dernier recours?
What I'm going to do right now is save you.
Ce que je vais faire maintenant est économie vous.
Now you do with it what you will.
Maintenant vous faites avec lui ce que vous voulez.
What will you do now?
Qu'est que vous allez faire maintenant?
Now that our business is out of the way... what do you say we have a little fun?
Maintenant qu'on s'est occupé de nos affaires on peut peut-être s'amuser un peu?
Now, do you think she's got what it takes to run our business?
Pour diriger notre affaire? Oui, je pense.
What I need for you to do right now is to have somebody drive you to the nearest hospital.
Ce que je dois faire pour vous c'est avoir quelqu'un pour vous conduire à l'hôpital.
Now, what I'd like to do is have the both of you say something positive and trust-building to the other person.
Maintenant, ce que j'aimerais c'est que chacune de vous dise quelque chose de positif et de constructif sur l'autre.
Now, what do you say?
Vous en dites quoi?
What will you do now? - Play anyway.
Jouer, malgré tout.
Just maybe... you want to tell me a little bit now about who you are and what you can do for us.
Peut-être... que vous voulez me dire un peu qui vous êtes et qu'est-ce que vous pouvez faire pour nous.
What you gonna do now?
Et il le sait.
What are you gonna do now, smash your phone?
Tu va faire quoi maintenant? Écraser ton téléphone.
Now cut the shit. What did you really do?
Arrête tes conneries, dis la vérité.
Now, Mrs. Hess, what can I do for you?
Mme Hess, que puis-je faire pour vous?
Now, what did you do that for?
Pourquoi avoir fait ça?
But you didn't respond to my note, so I don't know what else to do because now you're going back up to school.
Mais tu n'as pas répondu à mon message, alors je ne sais pas quoi faire d'autre parce que tu vas retourner à la fac.
What do you want now?
Que voulez-vous? - Où allez-vous?
And now that we have removed your chip, We do not know what will happen to you.
Et maintenant que nous avons enlever la votre, nous ne savons pas ce qui va vous arriver.
Hey, now, what do you think?
T'en penses quoi?
Now, what the fuck you need to do is recognize the motherfucker you dealin'with.
Maintenant, putain, tu as besoin de saluer l'enfoiré qui te gère.
Do you have any idea what you're going to do now?
Avez-vous une idée de ce que vous allez faire maintenant?
Ok, I understand this is difficult, but what I need you both to do right now is focus on finding Gabby, getting her back in your arms.
Je comprend, c'est difficile, mais j'ai besoin que vous soyez tous les deux concentrés pour trouver Gabby, la ramener dans vos bras.
I've been waiting for you to turn around and tell me what to do and I'll do it now!
J'attendais que tu te retournes et me dises quoi faire, je vais le faire maintenant!
What is she telling you to do right now?
Que vous dit-elle de faire en ce moment?
Now, if you want to clear your name, if that's what you want to do, there's only one way to do it.
Si tu veux laver ton nom, si c'est vraiment ce que tu veux, il n'y a qu'un seul moyen de le faire.
What do you want now, a kidney?
Tu veux quoi maintenant, un rein?
What do you think now?
Qu'en pensez-vous maintenant?
Now, what in the world do you have to be ashamed of?
Et pour quelle raison au monde, tu devrais te sentir honteuse?
Uh, it's impressive, you know, and it takes a lot of courage to do what you're doing right now, so...
Impressionnant, tu sais, ça prend beaucoup de courage pour arriver à faire ça...
- Hertzberg : People, people, do you have any idea what the value of this estate is right now?
- S'il vous plaît, vous avez la moindre idée de la valeur de ces biens actuellement?
Now go over there and do exactly what I told you.
Maintenant, va là-bas et fais exactement ce que je t'ai dit.
I know what you want to do but you don't need to go in there right now.
Je sais ce que tu veux faire mais tu ne dois pas le faire comme ça maintenant.
Now what shall you do with me?
Maintenant qu'allez-vous faire de moi?
No. What you need to do is find Ryan Hardy and bring him to me now.
Ce que tu dois faire c'est trouver Ryan Hardy et me l'amener maintenant.
Now what do you want?
Maintenant, venez-en au fait.
Look, junior, 40 minutes from now, you're gonna find yourself crumpled on her bedroom floor, every drop of her blood in your belly, no idea how you got there, no idea what to do next.
Ecoute junior, dans 40 min, tu vas te retrouver sur le sol de sa chambre, chaque goutte de son sang dans ton ventre, sans aucune idée de ce que tu fais là, ni aucune idée de quoi faire après.
But now you're in my way, wanting me to do... what?
Mais maintenant que vous barrez ma route, vous voulez que je fasse... quoi?
So what do you think they're gonna do now?
Que penses-tu qu'elles vont faire maintenant?
Now, what if the person that you're protecting didn't do it?
Et si la personne que vous protégiez n'avait rien fait?
What did you do now?
Qu'est ce que t'as encore fait?
Now, what do you got to say to my face?
Qu'est ce que tu as à me dire?
You're 16, you can do what you want now, make your own decisions, like staying out till six o'clock on a Thursday night.
Tu as 16 ans, tu peux faire ce que tu veux, prendre tes propres décisions. Comme rester dehors à six heures du matin un jeudi soir.
So, what are you gonna do now, Boyd?
Qu'allez-vous faire maintenant?
So what do you want to do now?
Qu'est-ce que tu veux faire maintenant?
Now, What am I to do with you, Lady Vera?
Maintenant, que vais-je faire de vous, Lady Véra?