What do you think about that traduction Français
613 traduction parallèle
- Now, what do you think about that?
- Qu'est-ce que tu penses de ça? - Où est-ce que je vais aller?
Oh. What do you think about that, Strasse?
Qu'en pensez vous, Strasse?
What do you think about that? Me, hard-boiled Connell and I think it's terrific.
Moi, Connel le dur à cuire, je trouve que c'est formidable.
If you want her back, you can have her. Now what do you think about that?
Si tu veux la reprendre, c'est pas de problème, qu'en penses-tu?
What do you think about that?
Dis moi, comment tu trouves ça?
What do you think about that, Miss Maria?
Qu'en pensez-vous, mademoiselle Maria?
What do you think about that, Matsu?
Qu'en pensez-vous, Matsu?
What do you think about that, you real-estate thief?
Qu'est-ce que tu en dis, monsieur l'agent immobilier?
What do you think about that business?
Que pensez-vous de cette histoire?
Well, I don't wanna be fair. What do you think about that?
Je ne veux pas être juste.
What do you think about that?
Qu'as-tu a répondre?
What do you think about that, Żbik?
Qu'en penses-tu, zbik?
What do you think about that?
Qu'en penses-tu?
What do you think about that?
Qu'en pensez-vous?
- What do you think about that?
- Qu'en penses-tu?
Now, what do you think about that, Abner?
Que penses-tu de ça, Abner?
What do you think about that?
- Qu'en penses-tu?
What do you think about that one, Major?
Que dites-vous de ça?
What about the setup? What do you think about that?
Qu'est-ce que vous pensez du coup?
What do you think about that?
Qu'en dites-vous, monsieur?
What do you think about that race coming up?
Que pensez-vous de la course?
What do you think about that?
Alors, qu'en pensez-vous?
What do you think about that?
T'en penses quoi?
He left you the pool hall, Sonny. What do you think about that?
Il te laisse le billard, Sonny.
- What do you think about that?
- Toi t'en dis quoi?
What do you think about that, redneck?
Qu'est-ce que tu dis de ça, plouc?
What do you think about that?
Qu'est-ce que tu en penses?
I'll tell you something. If you had a stronger chin... you'd be a pretty good looker. - What do you think about that?
A mon avis, avec un peu plus de menton, vous seriez plutôt séduisant.
What do you think about that, Gracie?
Qu'en dites-vous, Grace?
What do you think about that, Madam?
Qu'en pensez-vous, madame?
- What do you think about that?
- Qu'en dites-vous?
What do you think about that Kennedy assassination?
Que penses-tu de l'assassinat de Kennedy?
What do you think about that?
Que dites-vous de ça?
What did you think I'd do about that?
Que croyais-tu que j'allais faire?
Then what would you think about me anyone can do that.
Alors, que penseriez vous si un jour tout le monde peut le faire.
Peters, but i don't understand what you're talking about, not that it makes any difference what i do or not, but... oh, i think i'm tired.
Alors cela ne fait aucune différence pour moi, mais... oh, je crois que je suis fatigué.
Well, if the principal swallows that story, and I don't think he will, I'll see what I can do about making over that checked dress of mine for you.
Si le directeur avale cette fable, ce dont je doute... je te donnerai ma robe écossaise.
And what do you think about that?
Que dites-vous de ça?
What's that got to do with your telling them what you think about this speech?
Quel rapport avec ton opinion sur ce discours?
Do you think that's what I was talking about?
Tu crois que c'est cela dont je parlais?
Jo, when you and I are home alone and that door is closed do not think about what happens outside.
Jo, quand toi et moi, on est dans cette maison et que cette porte est fermée, ne pensons pas à ce qui se passe dehors.
- What do you, uh, think about that nursemaid, Sid?
Parfait. Que penses-tu de cette gouvernante?
Do you think I care a rap about that? What beats me is that I failed to reach the children.
Je n'ai pas réussi à éveiller en eux le moindre sentiment.
Well, young lady, I suppose you'll want to know all about me and what I do and think and all of that blarney, huh?
Alors mon enfant, je suppose que tu veux tout savoir de moi?
See, I don't think I do know what you're talking about. You come on pretty folksy with that athlete's foot and those first names and everything.
Vous arrivez comme ça des cors plein les bottes, des propositions plein la bouche si on parlait plus sérieusement?
What do you think about our overseas colonies issue? Now that we remained the only ones to testify the European presence.. in the poor African continent.
Que pensez-vous de Ia question d'outre-mer, vu que nous sommes les seuls à représenter l'Europe dans cette pauvre Afrique?
I don't care about his knees. What do you think of that?
Je me fiche de ses genoux.
What do you think about that?
C'est une bonne idée, Une très bonne idée.
What do you think I do about that?
Tu sais comment je gère ça?
What about that trip to Vegas? How much do you think you're in hock for that?
Et à Las Vegas, de combien t'es-tu endettée?
What are you talking about? Do you seriously think that Dolik can survive without meetings, assemblies, speeches?
Pensez-vous sérieusement que Dolik peut vivre sans réunions, sans assemblées, sans discours?