English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What do you think of it

What do you think of it traduction Français

409 traduction parallèle
- Well, boys. What do you think of it?
Qu'en pensez-vous?
- What do you think of it?
Qu'est-ce que vous en pensez?
- What do you think of it?
- Qu'est-ce que tu en penses?
What do you think of it?
Qu'en pensez-vous?
- What do you think of it, Leaster?
- Qu'en penses-tu, Leaster?
- What do you think of it?
- Qu'en penses-tu?
- What do you think of it, Flatfoot?
- Qu'en penses-tu?
- Well, what do you think of it, kid?
- Qu'en penses-tu, petit?
What do you think of it?
Vous la trouvez comment?
Hello. What do you think of it?
Qu'en pensez-vous?
What do you think of it? "
Qu'en pensez-vous?
What do you think of it, Mr. Turner?
Qu'en dites-vous, M. Turner?
I can buy two dozen of these cigarette boxes at Miklos Brothers. What do you think of it?
Que dites-vous de ces boites a cigarettes?
Well, what do you think of it?
Et qu'est-ce que vous en pensez?
What do you think of it?
Un nouveau design.
Well, Sergeant, what do you think of it?
Qu'en dites-vous, sergent?
What do you think of it all, maman?
Qu'en penses-tu, maman?
Well, monsieur, what do you think of it?
Alors, monsieur, qu'en pensez-vous?
What do you think of it, Father?
Qu'en pensez-vous, mon père?
Well, honey, what do you think of it?
Eh bien, ma chérie, qu'en dis-tu?
Without mentioning the others, what do you think of it?
Sans parler des autres, que penses-tu?
What do you think of it, ma'am?
Qu'en pensez-vous?
- What do you think of it?
- Qu'en pensez-vous?
Well, Madeleine, what do you think of it?
Qu'en penses-tu, Madeleine?
I mean, what do you think of it?
- Qu'en dites-vous?
But you, elder brother... what do you think of it?
Mais toi, Frère aîné, qu'en penses-tu?
- What do you think of it?
Alors, qu'en pensez-vous, Jim?
Well, what do you think of it?
Alors, qu'en penses-tu?
That's the idea. What do you think of it?
Que pensez-vous de cette idée?
Well, Colonel, what do you think of it?
Eh bien, colonel, qu'en pensez-vous?
What kind of love do you think it is?
De quel genre d'amour crois-tu qu'il s'agit?
Well, what I mean is, it doesn't make any difference what you do, but I think it's kind of unfair to expose the kid to this kind of business.
Ce que je veux dire, c'est, qu'importe ce que tu fais, mais c'est injuste d'exposer l'enfant à toutes ces histoires.
And what do you think will happen when the rest of your creditors hear about it and come down on Armand Duval for your debts?
Et si vos créanciers se rabattent sur Armand Duval?
What kind of man do you think it is?
Quel genre d'homme croyez-vous qu'il est?
It frightens me to think of what I'd like to do to you.
Si vous saviez ce que j'ai envie de vous faire.
Do you remember? What do you think your precious John Does will think, when they find out that you had no intention of doing it?
Que diront vos chers John Doe lorsqu'ils sauront que vous n'en avez jamais eu l'intention?
What do you think your precious John Does will think, when they find out that you had no intention of doing it?
Que diront vos chers John Doe lorsqu'ils sauront la vérité? Qu'on vous a payé pour ça?
- What do you think of it?
Qu'en dites-vous?
All of it? Yes. What do you think, Georgie?
Qu'en penses-tu?
It won't work, and I'm dame enough to be glad of it. What do you think of that?
Ça ne marchera pas, et en tant que femme, j'en suis fort aise.
What do you think of it?
Alors?
- Now what do you think of it?
- Alors?
Do you still think in spite of it that I don't mean what I say?
Tu ne crois donc pas ce que je dis?
What do you think of it?
Qu'en penses-tu?
Well, Shawn, you've seen it all now. What do you think of our farm?
Vous avez fait le tour, que pensez-vous de notre haras?
- What sort of a gun do you think it is?
C'est quoi, comme arme?
Well, now that you have had an opportunity to examine it closely... what do you think of our Atlantic wall?
Alors, que pensez-vous de notre mur de l'Atlantique?
What do you think happened to all the other things? The razor blade that never gets blunt. And the car that runs on water, with a pinch of something in it.
Que croyez-vous qu'il est arrivé à la lame qui ne s'émousse pas ou au moteur à eau?
- Well, what do you think of it?
Qu'en pensez-vous?
And what do you suppose the people think of us when they buy it?
Que pensent les gens en achetant cela?
Well, what do you think of it?
Qu'en pensez-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]