What do you think of that traduction Français
909 traduction parallèle
What do you think of that?
Qu'en penses-tu?
Well, what do you think of that, huh? Heh. Sure.
Eh bien, voilà autre chose!
What do you think of that, Mr. Dundy?
Que pensez-vous de ça, M. Dundy?
My father was partners with Columbus. What do you think of that?
Mon père a navigué avec Christophe Colomb.
- What do you think of that?
Qu'est-ce que tu dis de ça? Que se passe-t-il?
What do you think of that slide?
Que pensez-vous de ce prélèvement?
Well, what do you think of that?
100 000 francs!
What do you think of that?
Qu'en dites-vous?
That wall, skipper. What do you think of that?
Quel mur, hein!
Ace, what do you think of that guy Dougan?
- Ace, que penses-tu de Dugan?
What do you think of that?
Que dis-tu de ça?
- What do you think of that for a kite?
- Que penses-tu de ce cerf-volant?
What do you think of that?
Qu'en pensez-vous?
What do you think of that?
Qu'en dis-tu?
Well, what do you think of that?
Ça alors!
Well, what do you think of that?
C'est pas possible!
- What do you think of that?
- Tu imagines un peu?
Well, what do you think of that?
- Qu'en penses-tu?
Well, Father, what do you think of that?
Qu'en penses-tu?
- What do you think of that?
- Qu'en penses-tu?
What do you think of that?
Alors, qu'en dis-tu?
- What do you think of that? - You know, you're in a hurry and...
Vous en pensez quoi?
What do you think of that?
- Qu'en pensez-vous?
What do you think of that?
Que dites-vous de ça?
- What do you think of that?
- Qu'est-ce que vous pensez de ça?
Ladies and gentlemen, what do you think of that?
Mesdames et Messieurs, qu'en dites-vous?
What do you think of that?
Eh bien, ça alors!
What do you think of that set, Mr. Engle?
Que pensez-vous de ce décor?
- Well, what do you think of that?
- Qu'en dites-vous?
Well, well, well, what do you think of that?
Eh bien, ça alors!
What do you think of that, Kitty?
Que penses-tu de ça, Kitty?
Yeah, and Ed'll be hauling for you. What do you think of that?
Et c'est Ed qui roulera pour toi.
Well, what do you think of that?
Eh bien, dites donc!
- Now, what do you think of that?
- Alors, qu'en dites-vous?
- What do you think of that?
- Que dis-tu de cela?
I won't support you. What do you think of that?
Je te couperai les vivres.
Well, what do you think of that?
T'entends ça?
But now, what do you expect me to think of you and that woman?
Mais maintenant, que veux-tu que je pense de toi et de cette femme?
Then what do you think of an egg that would give me...
Que pensez-vous alors d'un type qui me donnerait...
What do you think of that?
Ca alors!
What do you think of that, Sam?
Sam, qu'est-ce que tu penses de ça?
What do you think of that?
Quelle tragédie!
What do you think of that?
Ça alors!
- What do you think of that? - What is?
- Qu'est-ce...?
What do you think of that?
Oui!
What do you think of that, Belle?
- Qu'en dis-tu, Belle?
Now, what do you think of that?
Qu'en dis-tu?
Well, sir... -... what do you think of that?
- Qu'en dites-vous?
What do you think of those guys? That's fine!
Allez-y, entrez dans leur jeu.
Do you remember? What do you think your precious John Does will think, when they find out that you had no intention of doing it?
Que diront vos chers John Doe lorsqu'ils sauront que vous n'en avez jamais eu l'intention?
What do you think your precious John Does will think, when they find out that you had no intention of doing it?
Que diront vos chers John Doe lorsqu'ils sauront la vérité? Qu'on vous a payé pour ça?