What do you think that is traduction Français
496 traduction parallèle
What do you think that is, stupid?
Regardez donc par-là!
What do you think that is?
De quoi s'agit-il, pensez-vous?
All right, what do you think that is, huh?
Et ça, alors?
- What do you think that is?
Des fleurs? A ton avis?
What do you think Attorney Park? Before we get to that, this writer called Lee Go Eun is she someone trustworthy?
Qu'en pensez-vous Attorney Park? Est-elle quelqu'un de confiance?
What time do you think it is now that you're still in bed?
Quelle heure pensez-vous qu'il soit pour être encore au lit?
WHILE UNDERNEATH, THERE IS DEEP SHAME IN ME HEART. DO YOU THINK I DON'T KNOW WHAT I OWE TO THAT CHILD ASLEEP THERE?
Croyez-vous que j'ignore ce que je dois à cette enfant?
- What do you think of that? - What is?
- Qu'est-ce...?
Is that so? What do you think he was doing those nights he was working in the garage?
Et que faisait-iI tous les soirs quand il "travaillait" au garage?
What do you think this is? Go on, get down to that paper.
Allez me sortir ce journal, et sans bruit.
- Is that your only reason? Sure, what do you think?
Bien sûr, que vas-tu imaginer?
What do you think that luggage is for?
On la mettra dans les valises.
- What is it, my friend? If that's the way things are in 1887... what do you think's gonna happen in 1888?
S'il en est ainsi en 1887, qu'en sera-t-il en 1888?
"Free is the bird that soars through the sky, free is the beast that roams the mountain ; why then should I let these chains bind be, why should a foreigner walk over me" What do you think...
" Libre, l'oiseau vole, libre, le fauve traverse le mont, et moi, me laisserai-je entraver par des chaînes?
What do you think is up on that hill?
Qu'y a-t-il sur cette colline?
What do you think he is thinking that his house should be made into a hiding place for rifles?
Que peut-II penser en voyant que sa maison sert à cacher des fusils?
He said that you were to relax, stay quiet, Take orders and do what people think is best for you.
Il a dit que vous deviez vous détendre, rester calme, suivre les consignes et faire ce qu'on pense être le mieux pour vous.
Hmm What would you do if you discovered that your wife had, uh... this is purely hypothetical, of course... had, uh... I wish I could think of a softer word... uh, been untrue to you?
Que feriez-vous en apprenant que votre femme, simple hypothèse, avait - je ne trouve pas de mot moins fort - été infidèle?
And suppose I told them... that what they're doing is stupid to the point of imbecility! - Who do you think would listen?
Et même si je leur disais que ce qu'ils font est, avant tout, stupide, qui m'écouterait?
Now what I want to know, Cernik, is how much of your show do you really think that you can take with you?
Je veux savoir, Cernik, quelle part de votre cirque vous croyez sérieusement pouvoir emmener avec vous.
Do you think that was a whim? Is that what you think?
Vous pensiez que c'était une lubie?
Jo, when you and I are home alone and that door is closed do not think about what happens outside.
Jo, quand toi et moi, on est dans cette maison et que cette porte est fermée, ne pensons pas à ce qui se passe dehors.
What kind of a life do you think you will lead among them in a prison camp, when they know that your glory is largely fictitious?
Quel genre de vie mèneriez-vous dans un camp de prisonniers s'ils savaient que vos exploits ne sont pas réels?
- Is that what you think he's trying to do?
- Vous le pensez vraiment?
What do you think that air show is? A cheap, crummy carnival of death.
Et ce spectacle aérien n'est qu'une danse macabre affligeante.
Do you think I care a rap about that? What beats me is that I failed to reach the children.
Je n'ai pas réussi à éveiller en eux le moindre sentiment.
No, I couldn't do that, sir. You have to do what you think is right.
Faites pour le mieux...
That's how it is. What do you think?
Que penses-tu de cette menace?
- Is that what you're gonna do? If I only have myself to think of,
Et les autres courront toujours.
Is that what you think I'm trying to do, dominate you?
Vous croyez que j'essaie de vous dominer?
that she is with us pobyla? - What do you think?
Tu vois pas d'inconvénient, toi!
Is that what it is? What do you think you're playing at?
À quoi croyez-vous jouer?
Do you think you'd get away with it? He's a scoundrel, that's what he is!
Tu crois qu'on ne l'aurait pas retrouvé ce gredin, ce misérable!
! Do you stil think that what you're doing is right? !
Vous pensez toujours faire ce qu'il faut?
People don't know. They don't know how to live, and they don't know what to do, and they think that if they can come here they can find out, you know, what it is, or how to maintain with it.
En fait, ils ne savent pas comment vivre, ils ne savent pas quoi faire, et ils croient qu'ici, ils auront la réponse.
Do you think they want their stockholders and the public... thinking their management isn't imbued with fair play and justice... the very values that make this country what it is today?
Vous croyez qu'ils veulent que leurs actionnaires pensent que leur gestion ne respecte pas les principes d'équité et de justice, valeurs qui ont forgé notre pays?
Is it likely, do you think, that if Mr. Robinson couldn't get what he wanted from your agency, he would go to others?
S'est-il adressé à d'autres agences?
Well, what kind of credit rating do you think that is?
et ben vous vous trompez!
What do you think? That an American on the floor in an empty house... eating cheese and drinking water is interesting?
Parce que tu crois, toi... qu'un Americain assis par terre dans un appartement vide... a manger du fromage et a boire de l'eau, tu crois que c'est interessant?
What the hell do you think that is?
Vous croyez que c'est quoi, ça?
What do you think is the most successful animal that's ever lived on this earth.
À votre avis, quel est l'animal qui a le mieux réussi sur terre?
Well, what do you think, sir? You think he's the type of boy that, you know, his mind is somewhere else? He could forget, leave a rag in a gun.
Vous pensez que c'est le genre de garçon à oublier un chiffon par inattention?
Don't just stop in the middle like that What do you think this is, a toy shop?
Où vous croyez-vous? Dans un magasin de jouets?
With what it costs lead today, I do not think there is anyone that you try
Bien sûr! Vu le prix de l'or aujourd'hui, personne n'essaiera.
What do you think, ladies and gentlemen, is there any hope that we'd be given something to eat today?
Mais que diriez-vous, mes amis, d'un petit changement de décor? Si à présent on passait à table?
I think what Carolyn means is that you don't dance any more and I do.
elle veut dire que tu ne danses plus. moi si.
- What do you think I'm here for? - What need is that?
Pourquoi penses-tu que je suis ici?
What do you think that fat slob is up to?
Qu'est-ce qu'il fout, gras-double?
What do you think that serving the country is?
Comment immaginais-tu être au service du pays?
Don't you see that... - Now, what do you think that thing is up there for?
À quoi vous croyez que ça sert, ça Là-haut?
My lord, what do you think that light is that's barring your path?
Sire, d'après vous, quelle est cette barre lumineuse?