What does that make you traduction Français
223 traduction parallèle
I do. What does that make you?
- Qu'est-ce que ça fait de vous?
- What does that make you?
Mais pas toi.
If I'm an old lady, what does that make you?
Si je suis une vieille peau, t'es quoi, toi?
So what does that make you?
Et alors... vous vous croyez quoi?
What does that make you?
Qu'est-ce que ça fait de toi?
What does that make you think of?
- Ça vous fait penser à quoi?
What does that make you now?
Et maintenant tu es quoi?
- What does that make you think of?
A quoi ça vous fait penser?
So what does that make you?
Alors qu'est-ce que ça fait de vous?
What does that make you? - A felon.
Un criminel.
What does that make you, Sherlock Holmes?
Pour qui tu te prends, Sherlock Holmes?
- What did you... - lf I'm a whore, what does that make you?
Si je suis une pute, toi, t'es quoi?
- So what does that make you?
- T'es quoi là-dedans?
What does that make you feel, Mum?
Qu'est-ce que tu ressens, maman?
What does that make you?
Tu es quoi, toi?
- What does that make you?
- Et toi, tu es quoi?
Now you talk a hospital in Izu from around that timeframe, what does that make you think of?
Maintenant tu parles d'un hôpital à cette époque. Tu penses à quoi?
What does that make you, the nutcracker?
Qu'est ce que ça fait de toi, le casse-noisettes?
What does that make you?
T'es quoi, toi?
But if you let me run you down with this racist bullshit what does that make you?
Mais si tu me laisses te démolir avec ces conneries racistes, ça fait quoi de toi?
What does that make you, huh?
Qu'est ce que ça fait de toi, hein?
So... what does that make you?
Alors... vous, vous êtes quoi?
You know, I've heard of you You're the, uh, Bullet Girl, right? What does that make you?
J'ai entendu parler de vous, la fille des balles.
What does that make you?
Qu'est-ce que ça fait de vous?
What does that make out of you, baby?
Tu sais ce que tu es, chérie?
I've never seen that floozy, but, I'm telling you, one day, I'II lose control, I'II knock on her door, and I'II ask her what right does that tart have to make hell out of everyone's lives?
Je n'ai jamais eu Ie plaisir de voir cette péronnelle, mais, un de ces jours, cher Jeronimo, je vais prendre Ia peine d'y aller, de frapper à Ia porte, et de Iui demander de quel droit cette mijaurée se permet
What difference does it make whether I love, now that you own me?
Pourquoi dois-je t'aimer à présent que tu me possèdes?
And you, little duchess, what exactly does that make you?
Et vous, duchesse, dans tout ça?
Come off it, will you? What kind of broad does that make you?
Quelle sorte de fille es-tu donc?
What does that name make you think of?
A quoi vous fait penser ce nom?
But if you're the dad, what does that make me?
.. si vous êtes son père, moi je suis quoi pour lui?
What difference does that make to you?
Quelle différence ça fait pour toi?
- What difference does that make to you?
- Ca change quoi, pour vous?
What the hell difference does that make to you now?
Qu'est-ce que ça peut te faire?
What are you talkin'about, "make them behave"? What does that mean?
Qu'est-ce que vous entendez par "les éduquer"?
If they don't make any money as musicians do you know what that does?
S'ils ne vivent pas de leur musique... tu sais ce qui arrivera?
What about the song? Why does that make you cry?
Pourquoi cela te fait-il pleurer?
Well what does that make you, you little shit? ! This is Dr. Gnomm.
À quelle espèce de primate sous-développé ai-je l'honneur?
- You hear that? That's how come, in America, we can live safe. Because we got cops like Larry Schooner and Carlos Wiley who make sure everybody does what he's supposed to do.
En Amérique, on est en sécurité et on vit bien, parce que des flics... comme Schooner et Wiley... remettent tout le monde dans le droit chemin.
- What does that mean? - What do you make of Casey?
Et alors?
What the hell does that make you?
De quoi t'aurais l'air?
Okay, question number eight : What if I told you my fiancée left me for another man? Does that make me more likable, less likable, as likable?
Question 8 : si je vous dis que ma fiancée m'a quitté pour un autre, ça me rend moins sympa?
- And what does that make you?
Et toi?
- What does that make you?
On peut avoir une crise de confiance.
What does that make the three of you?
Et vous, qu'est-ce que vous êtes?
If you know that you'll win, what difference does it make?
Qu'est-ce que ça fait si tu es sur de gagner.
If you're a whore, what does that make me?
Si tu es une pute, qu'est-ce que je suis?
Well, if you're a cockroach, what does that make me?
Et bien, si tu es une coquerelle, qu'est-ce que je suis moi?
Does he make you laugh like that? What a cheek! How dare you?
Est-ce cette poitrine que l'on vous maquille qui garde ces secrets?
When there's nothing in this world that will make you mine and there's nothing to take your place, does it matter what I say?
Est-ce important ce que je dis? Est-ce important ce que je fais?
- So, what does that make you?
- Et vous, alors vous êtes qui? Yoda?