What does that say about me traduction Français
55 traduction parallèle
And I married you, so what does that say about me?
Je t'ai épousé, alors ça fait quoi de moi?
What does that say about me?
Qu'est-ce que je dois penser?
- What does that say about me?
- Ca en dit long sur moi?
What does that say about me, huh?
Qu'est-ce que ça fait de moi?
you know. if you- - if you can and I can't. I mean. what does that say about me?
- non, je veux dire... si tu peux et pas moi, c'est mauvais signe.
What does that say about me?
Que va-t-on penser de moi?
So what does that say about me?
Qu'est-ce que ça dit sur moi?
Why wouldn't you just tell me? I mean, what does that say about me?
Pourquoi ne m'en as tu pas seulement parlé enfin.. qu'est ce que cela siginifie a mon sujet?
Listen, if you've got one failing, it's only that you don't think like a criminal. Of course, what does that say about me?
Si tu t'es trompé, c'est juste parce que tu ne penses pas comme un criminel.
What does that say about me?
Qu'est-ce que ça fait de moi?
What does that say about me?
Ça me donne l'air de quoi?
I mean, what does that say about me and danny?
Je veux dire, que dire pour Danny et moi?
- What does that say about me?
- Qu'est-ce que ça révèle à mon sujet?
What does that say about me?
Cela en dit long sur moi.
So what does that say about me?
Donc, je suis quoi, moi?
Because for the last two years, i have been walking past that man, and i know nothing about him. What does that say about me?
Parce que, ces deux dernières années, je suis passée devant cet homme, et je ne connais rien de lui Qu'est-ce que ça fait de moi?
What does that say about me that the second Trent said "Don't take my boat out," it was guaranteed that I would.
Ça trahit quoi? II m'interdit de prendre le bateau, aussitôt, je le fais.
What does that say about me, hmm?
Ça dit quoi de moi?
So, what does that say about me?
Qu'est-ce que ça dit sur moi?
So what does that say about me?
Ça dit quoi sur moi?
What does that say about me?
Je vaux quoi alors?
What does that say about me if that's what you're into?
Et qu'est-ce que ça fait de moi, si c'est ça qui t'intéresse?
If I take this, what does that say about me?
Si je le prends... quel genre de personne ça fait de moi?
What does that say about me?
Qu'est ce que ça dit sur moi?
What does that say about me?
Ça dit quoi de moi?
What does that say about me?
Que disent-ils sur moi?
But what does that say about me?
Mais qu'est-ce que ça dit de moi?
What does that say about me?
Qu'est-ce que ça dit de moi?
Honey, if pretty women aren't good at their jobs, I mean, what--what does that say about me?
Chéri, si les jolies femmes ne sont pas bonnes dans leur travail, qu'est-ce que ça signifie pour moi?
What does that say about me?
Ça dit quoi sur moi?
But what does that say about me?
Mais qu'est-ce que ça dit à mon propos?
I mean, what does that say about me as a human being?
Qu'est-ce-que ça dit de moi en tant qu'être humain?
What does that say about me?
Qu'est-ce que ça dit sur moi?
Now, what does that say about me?
Maintenant, qu'est-ce que ça dit sur moi?
What does that say about me if I can't even take care of a bread maker?
Qu'est-ce que ça dit de moi si je ne peux même pas faire attention à une machine?
So I've come to realize, but... what does that say about me, brother?
Je le réalise aussi, mais... ça veut dire quoi pour moi?
What does that say about me?
Qu'est-ce que ça révèle sur moi?
What does that say about me?
Joli!
What does that say about you?
Et qu'est-ce que ça me dit de toi?
What does it say about me that I always find the smut?
Que dit-on de moi, car je trouve toujours les cochonneries?
Now, what does it say about me that I find that hot?
Et ça trahit quoi si je trouve ça excitant?
What does it say about me that I find this exhilarating?
Et si je te disais que je trouve ça exaltant?
See, what does this say about me that I let you treat me like this, huh?
J'ai l'air de quoi quand tu me traites comme ça?
What does it say about me that that thought never crossed my mind?
Qu'est-ce que ça dit sur moi, que cette idée... ne m'aie même pas effleuré?
What does that say about me?
Qu'est-ce que ça dit à propos de moi?
But what does that say about what I think of me?
Mais qu'est ce que ça dit sur ce que je pense de moi?
What does that say about you and me?
- Et pour toi et moi alors?
What does it say about me that I don't?
Qu'est-ce que ça dit sur moi qui n'y crois pas?
Yeah, what does that say about your police skills if they gave me the job you wanted?
Que dire sur tes compétences de police s'ils m'avaient donné le boulot que tu voulais?
What does it say about me that my entire life fits into six cardboard boxes?
Qu'est-ce que ça dit à propos de moi que toute ma vie rentre dans 6 boîtes en cartons?
What does that say about me?
Qu'est ce que ça dit de moi?