What have we got to lose traduction Français
59 traduction parallèle
What have we got to lose?
On n'a rien à perdre.
- Pressure. What have we got to lose?
- Qu'est-ce qu'on a à perdre?
Ain't no harm in asking. What have we got to lose?
On peut toujours demander.
what have we got to lose?
qu'avons-nous à perdre?
What have we got to lose?
Qu'avons-nous à perdre?
What have we got to lose except my horse?
Qu'est-ce qu'on a à perdre, à part mon cheval?
Well, what have we got to lose?
- On n'a rien a perdre!
- Let's hear him. What have we got to lose?
Qu'est - ce qu'on a à perdre?
No. But what have we got to lose?
Non, mais on n'a rien à perdre.
- What have we got to lose?
Nous n'avons rien à perdre.
What have we got to lose?
Qu'a-t-on à perdre?
No, but what have we got to lose?
Non, mais qu'est-ce qu'on a à perdre?
What have we got to lose?
Qu'est-ce qu'on a a perdre?
What have we got to lose?
Qu'est-ce que ça coûte d'essayer?
What have we got to lose?
Qu'est-ce qu'on a à perdre?
- What have we got to lose? - just a pretty face.
Tant pis.
What have we got to lose?
Nous n'avons rien á perdre.
What have we got to lose? How about the jobs of 300 people?
Les postes de 300 personnes.
What have we got to lose?
"Ca va faire huit ans qu'il s'est tiré."
What have we got to lose, right?
Qu'avons-nous à perdre?
What have we got to lose, okay?
Qu'est-ce qu'on a à perdre?
What have we got to lose?
Qu'est-ce qu'on avait à perdre?
I know he's been profiled and deemed a security risk and obviously that's an accurate assessment, but what have we got to lose at this point?
Je sais qu'après enquête, il a été fiché comme un risque pour la sécurité et visiblement, c'était fondé, mais au point où on en est, qu'avons-nous à perdre?
What have we got to lose?
Qu'avez-vous à perdre?
What have we got to lose?
Qu'est-ce que j'y perds alors? .
- What have we got to lose?
- On n'a rien à perdre.
What have we got to lose, right?
Qu'a-t-on à perdre?
What have we got to lose, right?
Qu'est-ce qu'on a à perdre?
What have we got to lose?
Qu'est-ce que nous avons à perdre?
I mean... what have we got to lose?
Qu'a-t-on à perdre?
What have we got to lose? I thought we agreed that we're better off on our own!
- On voulait rester seuls, non?
- So what have we got to lose?
- Et nous on a quelquechose à perdre?
What have we got to lose?
Qu'est ce que nous avons à perdre?
I mean, it's a long shot, but what have we got to lose?
Je veux dire, c'est un long tir, mais qu'avons-nous à perdre?
So since we're here, what have we got to lose?
Donc depuis qu'on est ici, qu'est ce qu'on a à perdre?
If not now, when? What have we got to lose?
C'est maintenant ou jamais, on n'a plus rien à perdre.
- What have we got to lose?
- Après tout, qu'est-ce qu'on a à perdre?
What have we got to lose?
Qu'est ce qu'on a à perdre?
What have we got to lose?
Qu'avez-nous à perdre?
Who knows if we even like each other. But what have we got to lose?
On se connait à peine, mais qu'avons-nous à perdre?
What have we got to lose?
Qu'avons nous a perdre?
- What have we got to lose?
- On a rien à perdre.
Come on, what have we got to lose?
Allez, qu'est-ce qu'on a à perdre?
♪ What if we fight ♪ - ♪ What have we got to lose ♪ - Look...
Regarde
Vickie, what the hell have we got to lose?
Vickie, qu'est-ce qu'on a à perdre?
We'll have it in a few days. What have you got to lose by waiting?
On n'en a que pour quelques jours, que perdez-vous à attendre?
What exactly have we got to lose?
Qu'est-ce qu'on a à perdre?
I'd like you to meet a friend of mine. What have we got to lose?
Alors, Wilson, t'es déçu?