English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What i'm

What i'm traduction Français

99,580 traduction parallèle
What if my memory comes back, and I just see stuff that I'm unequipped to deal with?
Et si ma mémoire revient, et je vois tout ce dont je ne suis pas capable de faire face? Ce n'est pas le Blaine que je connais.
You get what you're hoping for, and I'll get back all the memories that led me to becoming a murdering brain-dealer.
Tu obtiens ce que tu espérais, et je retrouverai tous mes souvenirs qui m'ont conduit a devenir un tueur dealer de cerveaux.
I'm sorry about what this means for your friends.
Je suis désolé à propos de ce que ça signifie pour tes amis.
I mean, I already know what I'm going to wear to your funeral.
Je sais déjà ce que je porterai à ton enterrement :
I happen to value what he gave me, including his friendships.
J'apprécie ce qu'il m'a légué. Notamment ses amis.
I'm sorry, but I didn't hear what you said.
J'ai pas entendu.
Now, I'm just curious, Mr. Swope, what's your alibi?
Je suis curieux, M. Swope, quel est votre alibi?
How do you know what I'm gonna do?
Comment sais-tu ce que je vais faire?
How do you know what I'm saying right now?
Comment sais-tu ce que je vais dire?
Yeah, you asked me to help you with your vows, I thought it was code for something, but we came up, and that's what we did.
Tu m'as demandé de l'aide pour tes vœux, je croyais que c'était un code, mais c'est ce qu'on a fait.
What I'm about to show you was captured by our security cameras in the garage.
Ceci a été filmé par les caméras de surveillance du garage.
Here's what I do know, Mr. Swope.
Voilà ce que je sais, M. Swope.
So... since I got to lie to your husband and all that... can you just explain to me what this episode of yours is all about?
Donc... puisque je dois mentir à ton mari et tout ça... peux-tu m'expliquer ce que c'est que cette crise?
I've been preoccupied with what might have happened to the map.
Le sort de cette carte m'a préoccupée.
I want him to face the law for what he did to me.
Je veux que la loi le juge pour ce qu'il m'a fait.
Sweaty palms, eager to pay me their last respects. When what they really want to do to show their respect is to empty their bullets in my body, just to make sure that I'm dead.
Des mains moites me rendant un dernier hommage alors qu'ils voudraient me rendre hommage en vidant leur chargeur pour s'assurer que je suis mort.
I'm worried about the party. What this could do to the party.
J'ai peur pour le parti.
And if you don't do what I'm telling you, it's over for sure.
Si vous ne faites pas ce que je dis, c'en sera fini.
I'm not sure what you mean.
C'est à dire?
Because instead of really doing that exploration with me, I now know you'd just be using me to make yourself feel better about what you wanted to do in the first place.
Car au lieu d'approfondir, tu vas m'utiliser pour te sentir mieux sur ce que tu voulais faire en premier.
I'm not a hackmod owner, and I'm broke as shit, so what do you want from me?
Je ne suis pas un propriétaire d'Hackmod, et je suis cassé comme une merde, que veux-tu de moi?
At least I'm not ashamed of what I am.
Au moins je ne suis pas honteuse de ce que je suis.
I'm sure half of what they said about me is wildly exaggerated.
Je suis sûre que la moitié de ce qu'ils ont dit sur moi était largement exagéré.
- I'm sorry, what?
- je suis désolé, quoi?
And I'm sorry, who are you to decide what she can or cannot hear?
Et je suis désolé, qui est tu pour décider Ce qu'elle peut ou ne peut pas entendre?
I'm sorry, eat what?
Désolé, manger quoi?
I think I figured out a way to convince you that what I'm saying is happening to me
Je crois avoir trouvé un moyen de te convaincre que ce qui m'arrive
That's what I'm saying.
C'est ce que je dis.
Then a part of you knows that what I'm saying is true.
Donc une partie de toi sait que ce que je dis est vrai.
That is exactly what I'm talking about!
C'est exactement ce que je dis!
- I know what I'm doing.
- Je sais ce que je fais.
I can get into the storage unit, but I'm going to need someone to hack in so I can access the safety deposit box, and from what I understand, she does that sort of thing.
Je peux gagner l'unité de stockage, mais quelqu'un devra la pirater afin que j'accède au coffre-fort, et si j'ai bien compris, c'est son domaine.
See what I'm saying?
Tu vois ce que je veux dire?
Are you even listening to what I'm saying?
As-tu seulement écouté ce que je dis?
But that's exactly what I'm doing.
Mais c'est justement ce que je fais.
Are you even listening to what I'm saying?
Écoutes-tu seulement ce que je dis?
I just can't but wonder what the hell I did that was so terrible.
Je ne peux m'empêcher de me demander ce que j'ai fait de si atroce.
Well... finally learning the truth about my origin has caused me to reconsider who and what I am.
Et bien... apprendre enfin la vérité sur mes origines m'a fait reconsidérer qui et ce que je suis.
I've yet to oink, so I fail to understand the "pig" reference, but what I was going to say is that as a man out of his time...
Je n'ai pas encore de groin, donc je ne comprends pas cette référence, mais je m'apprêtais à dire en tant qu'homme sorti de son époque...
Maybe that's what I'm trying to discover.
C'est peut-être ce que j'essaie de découvrir.
No, hurt is what I'll be when I'm forced to say goodbye to you.
Non, blessé c'est ce que je serai quand je serai forcé de vous dire au revoir.
I'm extremely goddamn hard to like when someone threatens my family, and that's what Troy did.
Je suis extrêmement difficile à apprécier quand on menace ma famille, ce que Troy a fait.
- This is not what I expected.
Je m'attendais pas à ça.
I came here to destroy the protomolecule and that's what I'm gonna do.
Je suis venu pour détruire la protomolécule et c'est ce que je vais faire.
I came here to destroy the protomolecule and that's what I'm going to do.
Je suis venu pour détruire la protomolécule et je vais le faire.
Before anyone knew what was going on, there were four deputies on top of Cathridge, one had me in a choke hold until I could point them to the razorblade Cathridge had wedged under the table.
Avant que personne ne sache ce qui se passait, il y avait quatre adjoints avec Carthridge, l'un m'a fait une prise qui m'a permis de pointer le rasoir que Cathridge avait caché sous la table.
Judge, I'd like to show the witness what's being offered as People's Exhibit 1.
M. le juge, je voudrais montrer au témoin ce qui est noté comme pièce N ° 1.
I've never really thought of it before, but talking about it now, that's what I think.
Je n'y avais jamais songé avant, mais maintenant que j'en parle, je m'en rends compte.
I'm incredibly fortunate to be able to do what I want, to live in a really great country and have a good start, and to have those possibilities.
J'ai vraiment de la chance de pouvoir faire ce que je veux, je vis dans un pays extra, dans une super ville, j'ai l'embarras du choix...
You have to pay to get on this... what I'm positive will be my sixth near-death experience.
Tu dois payer pour monter dans ce... truc qui, j'en suis sûre, sera ma sixième expérience de mort imminente.
I'm not gonna ask what you just crawled out of, because I'm too tired to be mean.
Je ne vais pas te demander de quoi tu viens de sortir, parce que je suis trop fatiguée pour être méchante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]