English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What is it that you do

What is it that you do traduction Français

968 traduction parallèle
But what is it that YOU do?
- Mais toi, qu'est-ce que tu fais?
What is it that you do?
Que faut-il faire?
It's what I wanted to do originally, too, is, you know, be by myself, take care of myself, do my own thing, and I got that, so pretty content.
C'est ce que je cherchais à faire à la base, aussi, est, tu vois, être moi même, prendre soin de moi, faire mes propres choses, et je l'ai obtenu, donc je suis plutôt content.
In a press conference which is being aired live, a represntative of a top-class drama production company reveals his own dirty trick to the nation himself. It could've been a fun show, but luckily you stopped it. With that file, what are you going to do?
un directeur d'une entreprise de 1ère classe de production révèle ses sales affaires à la nation lui-même. qu'allais-tu faire?
What time do you think it is now that you're still in bed?
Quelle heure pensez-vous qu'il soit pour être encore au lit?
Do it for me. Do it even blindly if you must, and I promise you, I'm so sure of it, I promise you that for the first time in your life you'll know what real happiness is.
Même si vous ne ressentez rien, je vous promets, que pour la première fois vous connaitrez une joie profonde.
What do you suppose it is makes people do things like snatching that kid?
Comment peut-on décider d'enlever une môme, comme ça?
Do you realize what it is that's causing world chaos?
Vous réalisez ce qui cause le chaos, dans ce monde?
Shout about that as much as you like. You've a job to do, and part of it is to keep it secret no matter what happens.
Dites ce que vous voulez mais n'oubliez pas qu'on a une mission et qu'elle est secrète.
- But what is it that you want to do for him?
Que voudriez-vous faire pour lui? Pourrais-je l'inviter à prendre le thé?
What is it that you wanted me to do?
- Que puis-je faire pour vous?
- What is it, my friend? If that's the way things are in 1887... what do you think's gonna happen in 1888?
S'il en est ainsi en 1887, qu'en sera-t-il en 1888?
You have not told me yet what it is that you are compelled to do, Craig.
J'ignore encore ce qu'on vous pousse à faire.
- Is that what you learned at ballet? - Do you like it?
- Est-ce cela qu'on vous enseigne?
What you have got to do is to destroy the thing that is upstairs. Destroy it so that not a vestige is left.
Il faut détruire ce cadavre, qu'il n'en reste rien.
How do you like that? I'll have him back in jail before he knows what time it is.
Il sera en prison avant de savoir quelle heure il est.
But Estella is a different case. And if you can ever undo any scrap of what you have done amiss in keeping part of her right from her, it will be better to do that than to bemoan the past through a hundred years.
Pour Estella, c'est autre chose... et si jamais vous pouvez réparer... ce que vous lui avez fait en lui ôtant une partie d'elle-même... il vaudrait mieux le faire... plutôt que de pleurer sur le passé pendant cent ans.
There it is. I'll tell you what I'd do with that money if I were you.
Tu sais ce que je ferais à ta place?
When they tease you like that... what they really want to do is pinch you, only they know it's not nice in public.
N'y prête pas attention. Quand ils te taquinent comme ça, c'est qu'ils ont envie de t'embrasser... mais ils savent que c'est pas gentil en public.
And i only want you to be happy, and i like our marriage. What is it that you want me to do?
Je ne veux que ton bonheur et j'aime notre mariage.
Don't let me hear you talk that way. What do you mean? This is it, what we've been waiting for.
Faut pas, c'est le grand jour!
Besides, wherever it is, what could you do that you couldn't do here with me to help you?
En plus, où que tu ailles, que pourrais-tu faire que tu ne puisses faire ici avec mon aide?
You fabulous character, you I don ´ t know what it is that you do
Tu es un monstre, chéri Je ne sais pourquoi Tu te moques de moi
I'm afraid I do not comprehend what it is that you mean by that.
J'ai peur de ne pas comprendre ce que tu veux dire.
I want you to remember that what we do here is serious because it really sucks for me always having to be the spoilsport.
Rappelle-toi que ce qu'on fait est sérieux. J'en ai assez de jouer les rabat-joie.
Perhaps you'll point your finger at me. Perhaps you'll say, "It's Keller." That's what you will do, is it?
Vous me désignerez du doigt en disant "voilà l'assassin!", hein?
What taxes do you pay? It is a well-known fact that everywhere except for the British Empire and the USA the income tax can be easily avoided by anyone with income.
Tout le monde sait que partout sauf dans l'Empire britannique et aux USA, ceux qui ont des revenus peuvent éviter l'impôt sur le revenu.
But that's not what you're going to do, is it?
Tu ne feras rien de tel?
If I tell you where it is, what guarantee do I have that you won't drill me anyway?
Si je te dis où il est, qu'est-ce qui me dit que tu me liquideras pas?
You know, it occurs to me that our friend is perhaps a mutation, but of what species, I do not know.
Vous savez, notre ami est peut-être une mutation Mais pour ce qui est de l'espèce, je ne sais pas.
Do you realize what it'll mean to the enlisted men if they find out that their big hero, Ace Gruver, is out with...
Vous imaginez la réaction des soldats quand ils apprendront que leur héros fricote avec...
That is to say, obviously... yes, because you do not know it yet, what!
C'est-à-dire, forcément... oui, parce que vous ne le connaissez pas encore, quoi!
it is essential that you do me know at the earliest what position is taken Mr. Lahourcade.
il est indispensable, que vous me fassiez connaître au plus tôt quelle position y a prise Mr. Lahourcade.
Is it true what one hears that they were, how do you say, sweethearts, and they were going to be married?
Est-ce vrai ce que l'on entend, qu'ils étaient... comment dire... amoureux, et qu'ils allaient se marier?
What you can do is to admit that it was not an attempted escape.
Ce que vous pouvez faire, c'est témoigner que ce n'était pas une évasion.
THAT'S THE WAY IT IS. WHAT DO YOU DO?
Fermer les yeux et prétendre que ça n'existe pas?
It isn't important what he said on the phone, is it? He was supposed to come back here and talk to us after he talked to the mother, and he didn't. That's what I want you to do something about.
Mais ce qui est important... c'est qu'il devait revenir après avoir vu la mère... et il n'a pas reparu.
That's how it is. What do you think?
Que penses-tu de cette menace?
- Yes, I have. Can you do me a small favor? That depends what it is, doesn't it?
L'index a été de 300, 310 depuis quelques semaines.
Do you know what it is to stay alone in a pi? this with him and know that if I stay well alone with him all my life, one day I will die
Savez-vous ce que c'est de rester seule dans une piéce avec lui et de savoir que si je reste ainsi seule avec lui toute ma vie,
After that, everyone is waiting for the calf to come home and then, when it finally returns, do you know what happens?
Ensuite, tout le monde attend le retour du veau et quand ça se produit, tu sais ce qui arrive?
Now, i don't know what your graft is, goldsmith... i don't know how you get paid off, but i do know that it's time you let these people know what's in that cave.
Je ne sais pas quel est votre pourcentage là-dessus, mais il est temps de révéler aux gens ce qu'il y a dans cette caverne.
What is it that you can't believe, Drew, that I'm here or that I look the way I do?
Qu'est-ce qui est incroyable? Que je sois là ou mon apparence?
Hello there this is the famous Ringo, what is it... that I can do for you?
Allo, le célèbre Ringo à l'appareil, que puis-je faire pour vous?
Is that what it is? What do you think you're playing at?
À quoi croyez-vous jouer?
What is this poetry that you sacrifice everything for? Why do you write it?
Quel est cet art auquel vous sacrifiez tout?
I would like to know what it is you do that makes you so tired. I noticed you're...
J'aimerais savoir ce qui peut bien te fatiguer.
Do you pretend that is what you wish the world to construe from it?
Est-ce là ce que vous voulez que le monde en conclue?
Do you think you'd get away with it? He's a scoundrel, that's what he is!
Tu crois qu'on ne l'aurait pas retrouvé ce gredin, ce misérable!
But tell me... Just what is it that you want to do?
Mais dites-moi juste ce que vous voulez faire?
You know, only money, what is it? It doesn't do any good unless it helps you to... Well, I can't put it better than that...
A quoi sert l'argent si ce n'est qu'à nous aider à concrétiser nos rêves?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]