English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What is it this time

What is it this time traduction Français

428 traduction parallèle
What is it this time?
Que veux-tu cette fois?
What is it this time?
C'est quoi cette fois?
Well, what is it this time?
- De quoi s'agit-il?
- Well, what is it this time?
- De quoi s'agit-il, cette fois-ci?
What is it this time... the big drama about Hairpin Annie, the pride of the gashouse?
C'est quoi cette fois? Le drame d'Hairpin Annie, la fierté de la centrale électrique.
Oh, what is it this time?
C'est quoi cette fois-ci?
What is it this time?
Qu'est-ce qu'il a encore?
Well, Tootie, what is it this time?
Qu'y a-t-il cette fois, Toutie?
What is it this time, Charlie?
Qu'y a-t-il cette fois?
What is it this time?
De quoi s'agit-il?
What is it this time?
C'est quoi aujourd'hui?
What is it this time?
Qu'y a-t-il, cette fois?
What is it this time?
De quoi s'agit-il, cette fois?
- What is it this time?
- De quoi s'agit-il, cette fois?
What is it this time?
Qu'est-ce, cette fois?
What is it this time, brother?
Pour quelle raison?
What is it this time?
Qu'est-ce qu'il y a?
What is it this time?
Qu'y a-t-il cette fois?
What is it this time?
Qu'est-ce qu'ils font encore?
What is it this time?
Ça lui arrive souvent. Pourquoi?
- Well, what is it this time?
- Alors, c'est quoi cette fois?
- What is it this time, Sarah?
- Qu'est-ce qui s'est passé cette fois Sarah?
You've got your disapproving expression on again, Helen. What is it this time?
Pourquoi cette mine désapprobatrice, Helen?
What is it this time?
Quoi, encore?
What is it this time?
Qu'y a-t-il encore?
Richard, I know this is a trying time for us, but it's also an excellent opportunity to dig deep, and find out what's really going on here.
Richard, je sais que c'est un moment difficile pour nous, mais c'est aussi une excellente chance de chercher plus loin, et comprendre ce qu'il se passe vraiment ici.
What about M Broadcasting ( implying MBC )? M Broadcasting has already completed it's broadcasting schedule for this year, and the place which has the time room for this year is only November for Monday-Tuesday of S Broadcasting ( implying SBS ).
Et sur M Broadcasting ( MBC )? du lundi au mardi sur S Broadcasting ( SBS ).
Well, what is it to be this time, my dear?
Que t'achèteras-tu?
Dr. Blair, I think it's time you told me what this is all about.
Docteur Blair, il est temps que vous me disiez de quoi il s'agit.
But when a whole town begins to talk about a connection between the missing bodies and whatever it is that goes on in this house well, I figure it's time I found out what is going on.
Mais quand toute une ville voit un lien... entre les cadavres disparus... et ce qui ce passe dans cette maison... je pense qu'il est temps d'en savoir davantage.
- What is it this time, Joe?
- Quoi encore, Joe?
Just think it won't be for this time only. That is, if you'll help me keep what we have.
Pense aussi que ce moment durera... si tu m'aides à garder ce que nous avons.
Preston, I don't know what this is all about, but it's no time to go into it.
Preston, on n'a pas le temps pour tout ça.
There's a very sound and logical reason for the bell tolling at this time and I'm going to find out what it is.
Je vais découvrir ce que c'est. Emmène-moi à l'église.
What time is it, this train?
Il est à quelle heure, ce train?
So I go up to Little Fawn Lake... thinking all the time I don't like this case any more... and what I like least about it is Adrienne Fromsett.
Je suis allé au Lac du Jeune Faon en me disant que, décidément, je n'aimais pas cette affaire et encore moins Adrienne Fromsett.
- What is it this time?
Quoi encore?
- What is it this time?
Oui! Qu'est-ce qu'il y a encore?
- What you don't seem to understand is that organizing a nationwide private-pension structure like this is a big undertaking. It takes work, planning, time, money. Your irresponsible gossip can keep us from raising it.
- Vous ne comprenez pas qu'organiser une structure de privatisation des pensions est une tâche énorme qui prend du temps et de l'argent que vos ragots irresponsables nous empêchent de collecter.
This time it's pretty evident what kind of a woman she is.
Elle s'est dévoilée.
Well, what I mean, Miss Martin, is that it would be most helpful at this time if I could be sure there were no facts,
Mlle Martin, ce que je veux dire, c'est qu'il serait très utile si vous pouviez vous assurer
You may choose what you like of that. But all this must stay as it is. Until the time when it's removed to the pyramid, to my tomb.
Tu choisiras ce qui te plaît, mais ceux-là resteront ici jusqu'à ce qu'ils aillent dans ma tombe.
And what is it you require this time, Miss Alta?
Que desirez-vous, Mlle Alta?
What disease is it this time?
Quelle catastrophe est-il encore arrivé?
What it is? Tonight will be the last time that Elfy has need of this
Après cette opération, Elphi pourra se passer de mes talents de médecin.
This story you were telling about the president being assassinated... what time is it?
Ils m'intéressent. Cette histoire de Président assassiné.
What i'm trying to tell you is that somehow, some way, in some manner this aircraft has gone back into time and it's 1939 but we're going to try to increase our speed and go back through the same sound barrier
Ces immeubles ne sont pas ceux de l'O.N.U. mais ceux de l'Exposition Universelle. Ce que j'essaie de vous dire est que, je ne sais comment, d'une manière ou d'une autre, cet avion a remonté le temps.
It's not warm this morning. - What time is it?
Il fait pas chaud.
What time is this convention meeting? It will be over by now.
Jules, à quelle heure se tiendra cette convention?
Well, what I've come to say is this : it's time for you to leave here.
Je viens vous dire qu'il vous faut partir.
What I mean to say is that it seems so commercial to think of money at a time like this.
Enfin, je veux dire, ce n'est pas le moment de penser ˆ l'argent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]