What is it you want from me traduction Français
127 traduction parallèle
Exactly what is it you want from me, Fräulein von Schlütow?
Que voulez-vous de moi exactement, Fräulein von Schlütow?
What is it you want from me?
Que me voulez-vous?
- What is it you want from me?
- Que voulez-vous de moi?
What is it you want from me?
Quoi?
What is it you want from me?
Que voulez-vous de moi?
- What is it you want from me?
- Qu'est-ce que tu veux?
What is it you want from me?
Qu'est-ce que vous attendez de moi?
- What is it you want from me?
- Qu'attends-tu de moi?
What is it you want from me?
Comment puis-je vous aider?
What is it you want from me?
Que veux-tu de moi?
What is it you want from me?
Qu'attendez-vous de moi?
Assuming I do, what is it you want from me?
Que voulez-vous de moi?
And now my, dear Holmes, what is it you want from me?
Cher Holmes, qu'attendez-vous vraiment de moi?
- What is it you want from me?
- Tu attends quoi de moi?
Now, tell me, damn it, what is it you want from me?
Vas-tu enfin me dire ce que tu attends de moi?
Now... what is it you want from me? Well, I want to know that I am not the only one who's worried about this, and I want to know that if the two of the mare over here, that they are going to be supervised,
Qu'est-ce que tu veux de moi? Je veux savoir que je ne suis pas la seule à m'inquiéter et je veux savoir que si ils sont ici tous les deux, ils seront surveillés. Et je veux vraiment que tu arrêtes de me regarder comme si j'étais folle.
What is it you want from me?
Que veux-tu? Un conseil?
What is it you want from me?
Qu'est-ce que tu veux de moi?
What is it you want from me, Chris?
Que veux-tu de moi, Chris?
What is it you want from me this time, Grace?
Qu'est-ce que tu attends de moi, cette fois?
Just what is it you want from me?
Qu'est-ce que vous voulez de moi?
And... what is it you want from me?
et... Qu'est-ce que vous voulez de moi?
What are you trying to get from me? What is it you want?
Qu'est-ce que tu veux de moi?
What is it that you want from me?
Que désirez-vous savoir?
But what fascinates me is, what is it you want from it all?
Ce que je voudrais savoir, c'est : Que voulez-vous en tirer?
Can you tell me what is it that you want from me?
Dis-moi ce que tu me veux?
I don't want to frighten you but what I'm trying to tell you is that moment of terror is a real and living horror, living and growing within me now and the only thing that keeps it from devouring me is you.
Je ne veux pas te faire peur, mais te dire que ce moment de terreur... est une horreur tangible et vivante qui grandit en moi... et ce qui l'empêche de me dévorer, c'est toi.
What is it you want from me?
Que voulez-vous, Higgins?
Exactly what is it that you want from me?
Que veux-tu de moi au juste?
What is it that you want from me?
Que me voulez-vous?
What is it that you want from me? You want me to get a job on the line, until I'm granted leave with my gold-plated watch and my balls full of tumors,'cause I surrendered the one thing that means shit to me?
Tu veux que je bosse pendant les 20 prochaines années pour que je finisse avec les couilles gavées de tumeurs parce que j'ai laissé tomber la seule chose qui compte pour moi?
Delenn what is it you want from me?
Que voulez-moi de moi?
What is it that you want from me, Balkan?
Qu'attendez-vous de moi, Balkan?
All right. What is it? What do you want from me?
Qu'est-ce que tu me veux?
What is it that you want from me anyway?
Qu'est-ce que tu veux de moi de toute façon?
I don't know what it is you want from me but whatever it is, you can have it.
Je vous donnerai tout ce que vous voulez...
I said, "I don't know what it is you want from me."
J'ai dit que je ne savais pas ce qu'il attendait de moi.
I'm just not sure what it is you want from me.
Je sais pas ce que tu veux.
What is it that you want from me today?
Qu'est-ce que tu veux de moi?
I'm not exactly sure what it is that you want from me.
Je ne sais pas ce que vous attendez de moi au juste.
But what fascinates me is, what is it you want from it all?
Ce que je voudrais savoir, c'est : que voulez-vous en tirer?
What exactly is it you want from me, Mrs. Huber?
Qu'est-ce que vous voulez de moi, exactement, Mme Huber?
Now, suppose you tell me what it is I want from you.
Maintenant, supposez que vous me disiez ce que j'attends de vous...
What is it that you want from me, Mr. Prine?
Qu'attendez-vous de moi, Mr. Prine?
What is it that you want from me?
Qu'attendez-vous de moi?
Now, I don't care... if you want to take a swing for me if it makes you feel good, but what I do ask is that you don't hide anything from me.
Je m'en fous si tu veux te castagner, tant que ça te fait du bien. Par contre, je te demande de ne rien me cacher.
For real, what is it that you want from me?
Qu'est-ce que tu attends de moi?
What is it that you want from me?
Que veux-tu de moi?
Why don't we cut the charade and you two tell me what exactly it is you want from me.
Écourtons la mascarade et dites-moi ce que vous attendez de moi exactement.
What exactly is it you want from me?
Qu'est-ce que vous attendez de moi exactement?
So why don't you just tell me what it is that you want from me?
Donc pourquoi vous ne me dites pas simplement ce que vous attendez de moi?