English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What the heck is going on

What the heck is going on traduction Français

104 traduction parallèle
Hey, wait a minute! What the heck is going on here?
Bon sang, qu'est-ce que vous faites là?
- What the heck is going on?
- Qu'est-ce qui se passe?
[However far it seems..... ] [ man] What the Heck is going on?
[However far it seems.....] - Que diable se passe-t-il?
What the heck is going on here, boys?
Les gars, ça vous ennuierait de m'expliquer ce qui se passe?
What the heck is going on here?
Qu'est-ce qui se passe ici?
- The whale tank? Somebody tell me what the heck is going on here?
Tu fais le mur pour aller nettoyer tes graffiti?
Since I didn't buy a program on the way in could you please tell me what the heck is going on?
Vu que je n'ai pas acheté le programme à l'entrée... tu veux bien m'expliquer ce qui se passe, bon sang!
- What the heck is going on?
- Que se passe-t-il?
- What the heck is going on?
Mais qu'est-ce qui se passe ici?
What the heck is going on?
Bon sang, c'est quoi?
What the heck is going on?
Qu'est-ce qui te prend, bon sang?
What the heck is going on here?
C'est quoi ce bazar?
What the heck is going on?
Que se passe-t-il?
What the heck is going on here? Jack! I can explain.
Attends, tu as regardé Le gang du chausson aux pommes?
What the heck is going on here?
Bordel, qu'est-ce qui se passe ici?
But would someone please tell me what the heck is going on here?
Mais j'aimerais que quelqu'un m'explique ce qui se passe.
What the heck is going on out there?
Que se passe-t-il?
What the heck is going on here?
Bon sang, qu'est-ce qu'il se passe ici?
Where are we? What the heck is going on?
Où on est?
What the heck is going on around here?
C'est quoi, ce délire?
What the heck is going on?
Que diable se passe?
Okay, so here's a question and I don't mean to cuss, but what the heck is going on?
Okay, j'ai une question, et je ne veux pas être vulgaire, mais bordel, qu'est-ce qu'il se passe?
What the heck is going on?
Qu'est-ce qui se passe?
You want to tell me what the heck is going on here?
Tu m'expliques ce qui se passe ici?
what the heck is going on?
C'est quoi, ce cirque?
The first thing I want to tell you about the subatomic world... is it's totally a fantasy created by mad physicists... trying to figure out what the heck is going on when they do these little experiments.
La première chose que je veux vous dire au sujet du monde subatomique est que c'est une totale fantaisie créée par des physiciens fous essayant d'élucider ce que diable il peut se passer quand ils feront ces petites expériences.
So is somebody gonna explain to me what the heck is going on?
Est-ce que quelqu'un va m'expliquer ce qu'il se passe ici?
Well, he... he's got himself a lot of pressure right now, and there's lots of expectations on him, and what the heck is going on there?
Il a beaucoup de pression pour l'instant. Et on attend beaucoup de lui, mais que diable se passe-t-il?
- What the heck is going on?
- Qu'est-ce qu'il y a?
What the heck is going on out here?
Bon sang, il se passe quoi?
What the heck is going on?
Qu'est-ce qui se passe enfin?
What the heck is going on here?
Que se passe-t-il?
Now, what the heck is going on over here?
Qu'est-ce qui se passe là-bas?
You know, sometimes I wonder what the heck is going on with the world these days.
Vous savez, parfois je me demande ce qui arrive au monde en ce moment.
What the heck is going on here?
Qu'est-ce qui se passe, ici? Frère Marlon!
What the heck is going on here?
Qu'est ce qui se passe ici?
... what the heck is going on in Florida?
La Floride. Qu'est-ce qui se passe en Floride?
What the heck is going on?
Bon sang! Que se passe-t-il ici?
What the heck is going on?
C'est quoi, ce souk?
What's the story, Sand? What the heck is going on?
C'est quoi cette histoire, Sand, bon sang?
Alby, what the heck is going on?
Alby, qu'est-ce qui se passe?
What the heck is going on anyway?
Que diable se passe-t-il?
What-what the heck is going on over there?
Il se passe quoi là-bas?
Now just what the heck is going on here?
Qu'est-ce qui se passe ici?
What the heck is going on? Amaar is coming out of nowhere!
Revirement de situation, Amaar se réveille!
What the heck is going on down there?
Que se passe-t-il? - Répétez?
what the heck is going on here?
Il veut se débarrasser d'Holloway car elle le gêne. Cette scène est intéressante.
What in the heck is going on here, ma'am?
" ll s'agit de quoi, au juste?
Darn it, what the heck is going on?
- Quoi?
It's called quantum physics, and it is subject to a whole range... of debatable hypotheses, thoughts, feelings, intuitions... as to what the heck is really going on.
Elle s'appelle mécanique quantique et est sujette à toute une série d'hypothèses, pensées, sentiments et intuitions contestables sur ce que diable il se passe réellement là-bas.
What the living heck is going on here?
Par tous les diables, qu'est-ce qu'il se passe ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]