What the hell is happening traduction Français
275 traduction parallèle
What the hell is happening?
Qu'est-ce qui se passe?
Hey, what the hell is happening out...?
Que se passe-t-il chez...
What the hell is happening?
- Mais qu'est-ce qui se passe?
What the hell is happening?
Que se passe-t-il?
Just stay in better shape than this country. What the hell is happening to this country?
Il faut que vous soyez plus en forme que ce pays!
What the hell is happening around here?
Qu'est-ce qui se passe, ici, bon sang?
What the hell is happening in Engineering?
Que font-ils donc dans la salle des machines?
What the hell is happening?
Qu'est-ce qui se passe, bon Dieu?
- What the hell is happening with Carolyn?
- Où on en est sur Carolyn?
What the hell is happening here?
celui que vous prétendez être, Simon.
Will somebody please tell me what the hell is happening here?
Quelqu'un peut me dire ce qu'il se passe ici?
What the hell is happening?
Qu'est-ce qu'il se passe?
What the hell is happening out there?
Mais que se passe-t-il?
What the hell is happening, man?
Qu'est-ce qui se passe?
What the hell is happening?
Qu'est-ce qui se passe, bordel?
What the hell is happening here? No, no!
Ok, que se passe-t-il ici?
What the hell is happening?
Qu'est-ce qui se passe? Palettes!
- What the hell is happening?
- Que se passe-t-il?
What the hell is happening to me?
Qu'est-ce qui m'arrive?
What the hell is happening?
Mais qu'est-ce que c'est?
What the hell is happening?
- C'est quoi ce bordel?
What the hell is happening here? !
Mais qu'est-ce qui se passe, ici?
What the hell is happening to you?
Ce est quoi qui vous arrive?
What...? What the hell is happening?
Que se passe-t-il, bon Dieu?
What the hell is happening now?
Que va-t-il se passer?
- What the hell is happening?
- Mais qu'est-ce qui se passe?
Connor? What the hell is happening?
C'est quoi, ce bordel?
Tell me just what the hell is happening to me.
Dites-moi ce qui m'arrive.
What the hell is happening to me?
Qu'est-ce qu'il m'arrive, bordel?
Yeah. You know, I got a few questions, like what the hell is happening?
Oui, mais je me pose des questions, comme... que se passe-t-il au juste?
- What the hell is happening here?
- Qu'est-ce qui se passe?
What the hell is happening here?
C'est quoi ce boucan?
What the hell is happening?
Putain mais qu'est-ce qui se passe?
What the hell is happening to my butt right now?
Qu'est-ce qui arrive à mon derrière?
What the hell is happening?
Qu'est ce qui se passe?
- What the hell is happening?
- Bordel, que se passe-t-il?
What the hell is happening in here?
Mais ça alors!
What the hell is happening here? This is a fucking police precinct, for God's sake! Jesus Christ!
Ça ne s'est jamais vu, attaquer comme ça, un poste de police!
What the hell is happening to me?
Mais qu'est-ce qui se passe, putain?
- What the hell is happening?
- Qu'est-ce qui se passe?
How? What the hell is happening?
Qu'est-ce qui se passe, putain?
I don't know what the hell is happening Dean.
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé.
Find out what's happening. Go up front and find out what the hell is goin'on.
On va â l'avant voir ce qui se passe.
What the hell is going on? What's happening here?
On peut savoir ce qui se passe?
What in the hell is happening here?
C'est l'enfer, ce qui se passe ici.
What the hell is happening?
Qu'est-ce qu'iI se passe, bon sang?
What's happening? - What the hell is that?
C'est quoi?
What the bloody hell is happening?
Qu'est-ce qui m'est arrivé?
What the hell is happening..
Je suis le médecin.
What is going on? What the hell's been happening?
Bon sang, qu'est-ce qui se passe?
Would you explain what's happening? Ow, what the hell is this?
Si vous vous mariez à l'hôtel, on pourra contrôler les événements et vous protéger.