When is he coming back traduction Français
45 traduction parallèle
- When is he coming back?
- Quand revient-il?
When is he coming back?
Quand rentre-t-il?
- When is he coming back?
- Quand rentre-t-il?
When is he coming back?
Quand revient-il?
When is he coming back?
Quand va-t-il rentrer?
When is he coming back? .
Il rentre quand?
When is he coming back?
- Quand rentre-t-il?
Damn it, when is he coming back?
Ce dingue est toujours pas revenu!
When is he coming back?
Quand est-ce qu'il rentre?
Yes, when is he coming back?
Qu'y a-t-il?
When is he coming back?
- Pas avant 10 jours.
- When is he coming back?
- Quand reviendra-t-iI?
When is he coming back?
Il revient quand?
When is he coming back?
- Grand-père vient quand?
When is he coming back?
Quand reviendra-t-il?
When is he coming back?
Quelques minutes en plus et nous seront riches à nouveau.
When is he coming back to work?
Quand revient-il au travail?
So you and Carl are due for a vacation. So when is he coming back?
Vous et Carl êtes bon pour un vaccin, quand rentre t-il?
So when is he coming back to work?
Il revient travailler quand?
I asked you, when is he coming back in town?
Je t'ai demandé quand il sera de retour.
When is he coming back?
Quand il revient?
- When is he coming back?
- Quand il rentre?
When is he coming back?
Quand est-ce qu'il reviendra?
I know you said Ben is out of town, but when is he coming back?
Tu as dit que Ben n'était pas en ville, mais quand va-t-il revenir?
Well, when is he coming back?
Quand reviendra-t-il?
If you're looking for Rick, I don't know where he is, and I don't know when he's coming back.
Si c'est pour Rick, j'ignore où il est et quand il rentre.
So, Dennis has been coming to us when he dies, and then going away when they bring him back? You know what? This is a first for me, too.
Donc Dennis est venu vers nous chaque fois qu'il est mort et s'est en allé quand il a été ressuscité?
I don't even know where he is, or when he's coming back.
Je ne sais pas quand il rentre.
I am pissed because I don't know where my husband is or when he's coming back.
Je suis en colère, car j'ignore où est mon mari et quand il va revenir.
Well, when is he coming back?
D'accord, quand est-ce qu'il revient.
Do you know when he is coming back?
- Mais tu sais à quelle heure il rentre au moins?
When Chaney is taken, he's coming back to Fort Smith to hang.
Quand Chaney sera arrêté, il sera pendu à Fort Smith.
He's got a little best friend interest with everybody, and every vote, he's been the one that's going back and forth and everybody's coming to him trying to figure out when way is j.t. going to go?
Il est un peu le meilleur ami de tout le monde, et il s'en sors bien avec les votes. Il est revenu ici. et tout le monde ses mit avec lui.
Hey... when is Dexter coming back?
Hé... Quand est-ce que Dexter revient?
I'm not available, the mayor's not available and no, I don't know where he is or when he's coming back.
Le maire n'est pas disponible. Je ne sais pas où il est ni quand il revient.
Not only do I not know where he is, I don't even know when or if he's coming back, so... see yourself out.
Non seulement je ne sais pas ou il est, mais je ne sais pas non plus quand ou si il reviendra, donc... vois par toi même.
But when I found him, he was out on the street alone, with a bloody shirt and no coat on, so he's not coming back until I'm confident this is a safe place for him to be.
Mais quand je l'ai trouvé, il était tout seul dans la rue, avec un T-shirt plein de sang et pas de manteau, donc il ne rentrera pas tant que je ne serai pas certain que c'est un endroit sûr pour lui.
And when the bulk of our legal work is done, turns out he has money coming back.
et quand la masse de travail légal sera finie, l'argent va lui revenir.
When is he coming back?
Il rentre quand?
Salem is the dust he shook from his feet when he turned around and walked away, and he ain't never coming back!
Salem n'est que de la poussière sous ses pieds qu'il a essuyé lorsqu'il est parti, et il ne reviendra jamais!