When you get there traduction Français
1,835 traduction parallèle
And when you get there You're gonna think you can fly.
Et quand tu seras là-bas tu penseras que tu peux voler.
come on. what are you gonna do when you get there?
Que vas-tu faire une fois là-bas?
Call me when you get there, okay?
- Appelle-moi quand tu arrives, OK?
When you get there, try to rest, okay?
Quand tu seras arrivé chez toi, promets-moi de te reposer un peu.
mythos when you get there. Because they're just like, all the play- - you know,
On entre dans la mythologie Playboy, les gens sont là...
When you get there don't forget the password.
N'oubliez pas le mot de passe!
What do you think's gonna happen when you get there?
Qu'est-ce qui se passera quand tu arriveras là-bas?
So, what about what you're gonna say to this guy when you get there?
Bon, que vas-tu dire à ce type une fois arrivé?
See me when you get there.
Venez me voir quand vous y serez.
Call me when you get there, okay?
Appelle-moi en arrivant, OK?
- Comm me when you get there.
- Préviens-moi quand tu y seras.
How will you know when you get there?
Comment vous saurez que vous êtes arrivé, alors?
I'll call you when I get there.
- Oui. Je t'appelle de là-bas.
We'll get there when you're ready.
On le fera quand tu seras prête.
God, you know, there is something wrong in the world when Bambi's getting laid, And I can't get five minutes alone with Burke.
Bon sang, tu sais, il y a quelque chose qui ne va pas dans le monde quand Bambi va faire l'amour, et que je ne peux pas avoir cinq minutes seule avec Burke.
Okay, I'll call you when I get there.
D'accord. Je t'appelle quand j'arrive.
Marcy, when you called, it seemed like there was something that you wanted to get off your chest.
Marcy, quand vous avez appelé, on aurait dit que vous vouliez vous débarrasser de quelque chose qui vous oppressait.
So, when Duane gets back, there's a number where he can get ahold of you?
Donc, quand Duane rentrera, il y a un numéro où il pourra vous joindre?
You know, at the risk of saying too much... being there with her when it happened, you're never going to get over it, but you'll get used to it.
Tu sais, au risque d'en faire un peu trop... Etre là avec elle quand c'est arrivé, tu ne t'en remettras probablement jamais, mais tu t'y feras.
And when you screw the pooch the way you did today, it's your responsibility to get in there and make things right.
Et quand vous salopez le cabot comme aujourd'hui, c'est votre responsabilité d'y aller, et d'arranger les choses.
You don't think he'll get the gist when he looks in the mirror and there's nobody there?
Tu ne penses pas que ça lui mettra la puce à l'oreille quand il croisera un miroir et qu'il ne verra personne dans le reflet?
- -You'll find out when we get there.
- Tu le découvriras quand on y sera.
When you get in there, when you're up close with it, - take a look into its eyes.
Quand tu seras près de lui, regarde-le dans les yeux.
Fine. There's going to come a time when you're going to want to get your side of the story out.
Va bientôt arriver le moment où tu seras mise à l'écart de cette affaire.
Because I'm old enough to know that when life does something this horrible to you, there are no rules as to how to get over it.
Je suis assez âgée pour savoir que quand la vie t'inflige une telle épreuve, tous les moyens sont bons pour s'en sortir.
Patient better not be dead when I get there because not only will you have killed, you will have woken me for no reason.
Et qu'il soit vivant à mon arrivée car sinon non seulement vous l'aurez tué, mais vous m'aurez réveillée pour rien.
Robert, you know that I wish I was there with you, but I promise you, we will work it out when we get back to L.A.
Robert, tu sais que j'aimerais être là-bas avec toi, je te promets qu'on résoudra ça quand on rentrera à Los Angeles.
I mean, if you're talkin'about that- - the time when we were in there in the truck and I couldn't get it up, that was just- - that's never happened to me before.Ok?
Si tu parles de la fois où on était dans la voiture et que j'ai pas pu la lever, ça m'était jamais arrivé par le passé.
I'll call you when I get there.
Je t'appellerai en arrivant.
I mean, it's painful and hellish, and you think your lungs are shredding, but, man, when you get to the top, there is nothing like it.
Ca fait mal et c'est infernal, et on pense que nos poumons vont éclater, mais bon sang, quand on est au somment, il n'y a rien de tel.
When you get up there, just speak from the heart.
Quand tu y seras, parle avec ton coeur.
You don't even have to pack. All you need is a bathing suit and a towel. We can get all that when we get there.
- Pas besoin de bagages, avec un maillot et une serviette, c'est bon, on peut tout avoir là-bas.
When you have something you have to get off your chest, there are a couple of things you can do.
Quand on veut avouer quelque chose, on a deux possibilités.
There's a lot of things you could do when you get out of college.
Tu pourras faire tout un tas de choses après la fac.
Listen, I know you're not going to hear me when we get inside, so I'm going to say it now- - you don't need to go there.
Vu que vous n'écouterez plus une fois dedans, Je vous le dis maintenant. Vous n'avez pas besoin d'y aller.
There's no "Me", when you get married.
ce n'est plus à propos de toi quand tu te maries.
When you achieve a certain level of success, there are people who get envious and you become a target.
Quand on atteint un certain rang dans la vie, des gens deviennent jaloux et cherchent à nous nuire.
And when you know there's two people out there who can identify you, you might get a little nervous wondering when that day will come.
Et quand tu sais qu'il y a deux personnes dehors qui peuvent t'identifier, on doit devenir un peu nerveux à se demander quand ce jour viendra.
When you get to that RV, there better be some Perry Como CDs somewhere.
Dans le camping-car, il vaut mieux pour toi qu'il y ait les C.D. de Perry Como.
When you get into med school, I'll be right there with you.
Quand tu iras en faculté de médecine, je serai là avec toi.
He's the guy you send in when there are more bad guys than good guys... when surprise is the only advantage you can get in an operation.
C'est le gars que vous dépêchez quand ily a plus de méchants que de bons... quand la surprise est le seul avantage dont vous profitez dans une opération.
When they get there, you kill'em both. And make sure they're dead.
Quand ils arrivent, tu les tues tous les deux et tu t'assures qu'ils sont morts.
Now, there's one thing most of you men will be able to say when you get back home.
Il y a une chose que la plupart d'entre vous pourront dire en rentrant chez vous.
When did you get there?
- Quand êtes-vous arrivé là-bas?
Have you heard of a place where we can have everything when we get there?
As-tu entendu parler de cet endroit? Si nous y parvenons, nous pouvons tout avoir.
I'll Call you when I get there.
Je t'appelle quand j'arrive.
Hey, you know what I was thinking when we get down there? We should go out sport fishing.
Voici ce qu'on devrait faire en arrivant, on devrait aller pecher en mer.
Now, I'm going to be candid with you and let you know that I don't know what I was thinking when I came up with this particular design, but I was under the influence of cocaine and heroine and marijuana and LSD and mushrooms and some ecstasy, and you know how sometimes you get that cocktail just right, and then there's just - boom!
Je vais être honête avec vous, je ne sais pas à quoi je pensais quand j'ai trouvé ce design particulier, mais j'étais sous l'influence de cocaine et d'heroine et marijuana et LSD et de champignons et de quelques ecstasy,
When you get down there...
Quand tu seras là-bas...
Well, when you get like this there's no talking to you.
Quand tu te mets dans ces états, ça sert à rien de te parler.
You just slide them things right in there, right in your sleeve and then, when you get ready, you just shake it out.
Tu glisses ça là-dedans, dans ta manche. Et quand t'es prêt, tu secoues pour faire sortir.
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you said 77
when you were born 38
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you said 77
when you were born 38
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37