Where are you going with this traduction Français
190 traduction parallèle
where are you going with this step?
Où vas-tu de ce pas?
Where are you going with this?
Vous êtes compliqué! Où allez-vous chercher tout ça?
Miss, where are you going with this wagon full of God's bounty?
Mademoiselle... Où vous allez, avec votre grâce divine?
Where are you going with this?
Mais, où vouIez-vous en arriver?
- Where are you going with this guy?
- Où allez-vous avec cet homme?
Where are you going with this?
Et où voulez-vous en venir?
Where are you going with this?
Où veux-tu en venir?
Where are you going with this?
Où voulez-vous en venir?
Where are you going with this, lieutenant?
Où voulez-vous en venir, lieutenant?
Where are you going with this, lKEA boy?
Où tu veux en venir avec ça, IKEA boy?
Mulder, where are you going with this?
Où voulez-vous en venir?
Where are you going with this?
Où tu veux en venir?
Where are you going with this?
Tu vas où avec ça?
- Where are you going with this?
- Où est-ce que tu veux en venir?
Where are you going with this?
Oû vous voulez en venir?
- Narim, where are you going with this?
- Narim, où voulez-vous en venir?
- Where are you going with this?
Ou voulez vous en venir?
Where are you going with this?
Ou va tu avec ça?
Where are you going with this?
- Mais où veux-tu en venir?
Chon, where are you going with this?
Mais que... Roy n'est pas comme ça.
Where are you going with this?
Où vas-tu avec ça?
Where are you going with this, Caroline?
Où voulez-vous en venir, Caroline?
So where are you going with this?
Où voulez-vous en venir?
Luc, where are you going with this?
Luc, qu'est-ce qu'on fait encore ici?
Matt, where are you going with this?
Où veux-tu en venir?
No, no, no, where are you going with this? You think we should start looking for cops in our own department?
Tu crois qu'on devrait chercher un flic de chez nous?
God, Harry, where are you going with this?
Où tu veux en venir?
Todd, where are you going with this?
Qu'est-ce qui te prend?
- Where are you going with this?
- Où voulez-vous en venir?
- Where are you going with this?
- Non. - Où voulez-vous en venir?
Where are you going with this?
Il finira par avoir besoin d'argent. Où veux-tu en venir?
- Paige, where are you going with this?
- Paige, où veux-tu en venir?
Where are you going with this?
- Où veux-tu en venir?
Where are you going with this, Allison?
Qu'est-ce que tu peux tirer de tout ça, Allison?
Where are you going with this, Gibbs?
Qu'insinuez-vous, Gibbs?
Where are you going with this?
Et alors?
Where are you going with this, Bob?
C'est quoi ton idée, Bob?
Where are you going with this, Moss?
- Où veux-tu en venir avec cela, Moss?
Where are you going with this?
Qu'est-ce que vous avez derrière la tête?
Where Are You Going With This, Dan?
Où veux-tu en venir, Dan? Elle est passée à la galerie de mon père aujourd'hui.
I still don't understand where you are going with this.
Je ne vois toujours pas où vous voulez en venir.
Where are you going with this?
Où tu vas comme ça?
- Where are you going with this?
- Que voulez-vous dire?
- Where are you going with all this, T.?
- Dans quoi tu t'engages, T.?
Where are you going with all this?
Où voulez-vous en venir avec tout ça?
Where exactly are you going with this?
Où veux-tu exactement en venir?
Where are you going with this, Roger?
- Où tu as l'intention d'aller, avec ça?
I am not comfortable with where we are and this not calling back, and just kind of with everything that's going on, you can understand where I'm at.
Cette situation ne me va pas vraiment. Je n'aime pas ce silence radio ni ce qui se passe en ce moment, pas la peine que je t'explique.
I think I see where you are going with this Kitty.
Message reçu.
Where are you going next with this?
Que comptes-tu faire?
- Where are you going next with this?
- Que comptes-tu faire?