Where is this coming from traduction Français
382 traduction parallèle
But nobody answers. Where is this coming from?
Il n'y a personne en ligne.
Where is this coming from?
Où est-ce que t'as trouvé tout ça?
Where is this coming from?
Qu'est-ce que vous racontez?
Where is this coming from?
Qu'est-ce qui te prend?
- Where is this coming from?
- Pourquoi tu fais ça?
Where is this coming from?
D'où vous sortez ça?
Where is this coming from?
Ca vient d'où cette bêtise?
- Where is this coming from?
- D'où ça sort, ça?
Where is this coming from?
Tu vas chercher ça où?
Where is this coming from?
J'ignore d'où ça sort.
Where is this coming from?
D'où tu tires ça?
- No, then where is this coming from?
- Mais alors, d'où ça sort?
Where is this coming from?
D'où ça sort?
- Where is this coming from?
- D'où tu sors ça?
- Where is this coming from?
- à ne pas dormir.
This is where you were coming from the other day
- C'est de là que tu sortais l'autre fois.
I've asked before : Where is this extra share coming from?
J'ai deja demande d'ou proviendra cette part supplementaire?
Hosgood, where is this coffee coming from?
Hosgood, d'où diable, peut venir ce café?
Where is this garbage coming from?
D'où sortent ces ordures?
Don Antonio, I just want to know where all this operating money is coming from. Because the Spezzano brothers just don't have that kind of money..
Les frères Spezzano n'ont pas assez d'argent, donc... quelqu'un nous a trahis.
Operator, where is this call coming from?
D'où vient cet appel?
- Where is this music coming from?
- D'ou vient cette musique?
Breathtaking! For those of you joining us late... the pictures on your screen are coming to us live via satellite... where it is already night on this, the first anniversary of Liberation Day. The day the Visitors were driven from Earth, never to return.
Je signale aux téléspectateurs qui prendraient l'émission en cours, que ces images leur sont transmises par satellite de Virgin, où un feu d'artifice illumine la nuit pour le premier anniversaire de la libération du jour où les Visiteurs ont été définitivement chassés de la Terre.
I don't know what this is or where it's coming from.
Je sais pas ce que c'est ni d'où ça vient.
I HATE THIS! I HATE NOT KNOWING WHERE THE NEXT CLIENT IS COMING FROM
Pourquoi vous énerve-t-il autant?
It's important to find out exactly where this signal is coming from.
Tout à fait, il est primordial de déterminer la source du signal.
Maybe that's just as well if this is where you're coming from.
C'est peut-être mieux si c'est pour revenir au début.
You know, I think I understand where this is coming from.
Je sais pourquoi tu réagis comme ça.
Don't think I don't know where this is coming from either.
Je sais qui est derrière tout ça.
Where is this signal coming from?
Qu'est-ce que c'est que ça? D'où vient ce signal?
You realise where this is coming from?
Vous savez d'où cela vient?
I know where this is coming from.
Je sais d'où vous tenez ça.
But... where is this pattern of light coming from?
Mais... d'où peut venir cette lumière?
This is where the life signs are coming from.
Les signaux viennent d'ici.
I'm trying to find out where all this anger is coming from.
J'essaie de comprendre d'où vient cette colère.
I don't understand where this personal attack is coming from.
Que me vaut cette remarque déplaisante? Menteur.
This is where most of the weird reports are coming from.
C'est ici qu'on a signalé
Where is all this bad luck coming from?
Décidément, que de malchance!
Where is all this light coming from?
D'où vient toute cette lumière?
Where is this coming from? You don't think I'm a good businesswoman.
je suis douée en affaires?
Where is all this coming from?
Où as-tu été chercher tout ça?
I don't understand where this is coming from.
Je ne comprends pas ce que tu dis.
But that's not where this is coming from.
Mais c'est pas pour ça que tu le demandes.
This is where the light was coming from.
La lumière venait d'ici.
I don't know where this is coming from.
Je ne sais pas d'où ça vient.
Where is this coming from?
D'où tu sors ca?
How's he supposed to know where this type of behavior is coming from?
Comment peut-il savoir d'où me vient ce comportement?
Phil, where is this signal coming from?
Je dévoile tes magouilles au monde.
This coming from a low-budget film maker who makes movies about, "Where society is possibly headed if he could just forget about the date rape he didn't kind of do."
Ca vient d'un réalisateur de films à petit budget Qui fait des films dont le sujet est, "Où la société irait-elle" Si les gens se mettaient à oublier les viols qu'il n'ont pas commis. "
Oh, I'll figure out where this is coming from and I'll cut it off, but, David...
Je trouverai la source et je la neutraliserai, mais, David...
This is Tovah Hernandez-Carlson coming to you live... from Leonardo, New Jersey, where a hermetically-sealed bubble has surrounded this block of stores... known to this neighborhood as "The Block of Stores."
Ici Tovah Hernandez-Carlson qui vous parle en direct... de Leonardo, New Jersey, où une bulle hermétique a recouvert ce mini centre commercial... connu dans le coin comme le "mini centre commercial."