English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / Wherever she is

Wherever she is traduction Français

204 traduction parallèle
And my own dear Mama, wherever she is, God bless her, and keep her safe from harm.
Et ma très chère maman, où qu'elle soit, que Dieu la bénisse et la protège.
I'll go find her. I'll bring her back, wherever she is.
Je la retrouverai et je te la ramènerai.
Then perhaps, wherever she is, you may bring her peace.
Alors peut-être connaîtra-t-elle la paix.
And I hope that wherever she is... she knows and understands... and forgives.
J'espère que, où qu'elle soit, elle saura, comprendra... et pardonnera.
She probably made it out from wherever she is. Yes, she could have.
Elle a dû le faire de là où elle est
We'll find her, wherever she is.
Nous la retrouverons.
But the mummy always shows up wherever she is.
Mais la momie apparaît toujours où elle se trouve.
Wherever she is, whatever she's doing Her pain must be terrible.
En ce moment, sa peine doit être immense.
Wherever she is bring her to me!
Où qu'elle soit ramenez-la moi!
She said a nice girl is nice wherever she is.
Elle dit que les sages filles sont sages partout.
Take me to her, wherever she is.
Conduisez-moi... là où elle se trouve.
I feel that wherever she is, alive or dead, she expects something from me.
Je sens que, où qu'elle soit, morte ou vivante, elle exige quelque chose de moi.
Wherever she is, I hope she has a dog to keep her company... and fetch her slippers... and lick her hand.
Où qu'elle soit, j'espère qu'elle a un chien pour lui tenir compagnie... et chercher ses pantoufles... et lui lècher la main.
They'd be wherever she is.
Elles seraient là où elle est.
Send out a long-range signal unidirectionally to the Galactica, wherever she is.
Envoie un message unidirectionnel longue portée au Galactica, où qu'il soit.
wherever it is, to be worried about What time it is wherever she is not. "
"où que ce soit, " pour s'inquiéter de l'heure qu'il est là où elle n'est pas. "
Wherever she is, she shines out.
Où qu'elle soit, elle rayonne.
He was after Susan, wherever she is, who I'm not!
Après Susan, oû qu'elle soit, et ce n'est pas moi!
Oh, I'll find her, wherever she is.
Oh, je la trouverai, où qu'elle soit.
And Jesus is going to look after her now, wherever she is. Till he comes to take us all home to heaven.
Jésus prendra soin d'elle, là où elle est, puis Il nous mènera tous au Ciel.
Are you talking about Jamie Lloyd? - Wherever she is, that little child is in mortal danger.
Vous parlez de Jamie Lloyd?
Love her wherever she is.
Je l'aime. Où qu'elle soit.
Forget her - No way A living wife, wherever she is, is always a threat
N'oublie jamais qu'une épouse vivante meme éloignée, constitue toujours une menace.
Either to let her go on living wherever she is and never know what happened or she can be dead, and I get to find out everything.
La laisser vivre, quelque part, heureuse... sans jamais savoir ce qui lui est arrivé... ou la savoir morte, et connaître toute la vérité.
If he shows he'll key on Scully, so wherever she is, she should not leave your sight.
Il en veut à Scully, donc où qu'elle soit, vous ne devez pas la quitter des yeux.
Wherever she is, I don't think we'll have to worry.
Où qu'elle soit, pas de soucis à se faire.
Mommy, wherever she is, Susan, Quince, all the people you work with, anyone who's ever met you.
Maman, Susan, Quince... Tous ceux qui travaillent avec toi, qui t'ont connu.
Find her, wherever she is, tie her up, torture her, till she likes me again.
je vais la retrouver, la ligoter et la torturer jusqu'à ce qu'elle m'aime à nouveau.
I'm sure... wherever she is... she's very grateful to you.
Une chose est sûre. Où qu'elle soit, elle vous est reconnaissante.
Wherever she is, I really hope she's happy.
Où qu'elle soit je lui souhaite d'être heureuse.
- I just, um, hope wherever she is, she's happy.
C'est juste... J'espère qu'elle est heureuse, où qu'elle se trouve.
The Tribunal will be wherever she is.
Ie Tribunal se matérialisera là où elle est.
I'm sorry if I ever hurt her and wherever she is, I hope she'll forgive me.
Je pensais plutôt à une sorte de mémorial.
My guess is, she's wherever he is.
D'après moi, elle est avec lui.
And, Herr Bomasch, what is even more important... your daughter will be able to live with you or wherever she pleases.
Et, Herr Bomasch, ce qui encore plus important... votre fille pourrait vivre avec vous partout où elle le voudrait.
wherever she is.
là où elle est.
What I'm going to try to do is this. Make Chrystal take me to wherever it is she's hiding out... hotel room, apartment, wherever it is.
Je vais essayer d'obtenir que Chrystal m'emmène à l'endroit où elle se cache.
The husband is the head of the family and the wife follows the civic conditions of her husband she takes his surname and must accompany him wherever he sees fit to establish his residence.
Article 143 : le mariage impose aux époux la cohabitation, la fidélité et l'entraide. L'époux est le chef de famille.
I tell you the truth, wherever this Gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.
Dans le monde entier où sera prêché cet évangile on rappellera ce qu'elle a fait.
She'll go wherever she wants to go because she is my wife.
Elle ira où elle veut aller parce qu'elle est ma femme.
Wherever she is, goodbye. Oh lessons in love are free say you, Yeah lessons in love are free.
Où qu'elle soit, au revoir.
About the second one, I'll tackle that as soon as My wife shows up from wherever it is she went off to.
La deuxième, je le ferai dès que ma femme reviendra de là où elle se trouve.
Anyway, she's living with him in Corfu, wherever the hell that is.
Enfin bref, elle vit avec lui à Corfou, où que ce soit.
"And wherever I am, she is."
"Où que je sois, elle est."
This is just an old cop grabbing at straws, here, but, uh, if this guy is really on her wavelength, uh, it's possible that wherever she's gone, he's headed that way, too?
Vous allez dire que je suis peut-être un flic de la vieille école, pour agir comme ça, mais si ce type poursuit bien cette fille... il est possible qu'il l'ait suivi à l'endroit où elle devait se rendre.
Wherever fate has taken her, I'm sure that she is grateful for what you've done for her.
Là où le sort l'a menée, je suis sûr qu'elle vous en est reconnaissante.
Ah, yes, Jane is admired wherever she goes.
Ah, oui, Jane est admirée partout où elle va.
Wherever it is, she'll be there by 10 : 30 tomorrow.
En tout cas, elle y sera d'ici demain, 1 0 h 30.
Wherever you think she is- - wherever you're planning on meeting her- - she's not there.
Elle ne sera pas là oû vous espérez la retrouver.
I can't get a straight answer on that, which leads me to believe this is a setup, that Haskell came to us with his story to get Agent Scully to go wherever she's gone.
On ne me donne pas de réponse claire, ce qui indique que c'était un piège, que Haskell nous a raconté son histoire pour entraîner l'agent Scully où elle est allée.
I don't know what happens to us after we die... but I'll bet you wherever Mary is now... she's nowhere near Indrid Cold.
Je n'sais pas ce qu'il advient de nous près la mort, mais je crois que Mary, où qu'elle puisse être n'est sûrement pas aux côtés d'Indrid Cold.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]