Whinging traduction Français
32 traduction parallèle
OK, stop whinging.
N'en rajoute plus.
Great, that way when this whole thing screws up and we die, you're not going to be whinging in my ear, right?
Génial, comme ça, quand cette histoire sera terminée, on sera morts et tu arrêteras de m'embêter.
Give me that now, and I wouldn't be whinging.
Donne-moi ça maintenant, et je ne serais pas là à me plaindre.
He was paid. We need a solution, not a whinging, surfing lemonhead.
Il nous faut une solution, pas les pleurnicheries d'un canari décoloré.
Yeah. Why don't you both go and do some work instead of whinging, please?
Pourquoi vous n'allez pas bosser au lieu de geindre?
If it weren't for me, you'd be bug food, so stop whinging.
Sans moi, tu serais de la bouffe pour insecte. Alors arrête de geindre.
And the screaming, and the pleading. More screaming, the begging, the crying, whining, whinging, yelling, boohooing...
Et les cris, les suppliques... les cris, les suppliques, les pleurs, les gémissements, les hurlements et...
Now I got a bullet hole in my neck and I'm not whinging am I?
J'ai une balle dans le cou et je me plains pas.
- Stop whinging.
- Arrête de pleurnicher!
of course, there's been some whinging afterwards,
Bien sûr après, j'en ai chialé :
Dementors in Little Whinging, whatever next?
Des Détraqueurs à Little Whinging.
Disciplinary hearing of the 12th of August into offenses committed by Harry James Potter resident at Number 4 Privet Drive, Little Whinging, Surrey.
Audience disciplinaire du 12 août, relative au délit de Harry James Potter, domicilié au 4 Privet Drive, Little Whinging, Surrey.
In Little Whinging?
- A Little Whinging?
And don't let me linger, for fuck sake. I am a whinging bastard.
Vite fait, pour que je la boucle.
Oh, quit whinging, you pussy.
Arrête de te plaindre, chique molle.
So stop your whinging and get on with it, would you please?
Alors arrête de pleurnicher et fais avec, s'il te plaît.
Save your whinging for the next chick you take there.
Garde ton baratin pour la prochaine.
Well, stop whinging and just tell me.
Bien, alors arrête de gigoter et dis-le-moi.
Charlotte Arc! You stand accused of boring the citizens of Trinity with your incessant whinging.
Tu es accusée d'endormir les citoyens avec tes jérémiades.
Oh, you'll not be returning to Little Whinging tonight, Harry.
Tu ne rentres pas à Little Whinging ce soir, Harry.
Spare me your whinging, Lloyd.
Épargne-moi tes jérémiades.
Stop whinging.
Cesse de te plaindre.
Always fucking whinging.
Toujours en train de râler putain.
You whinging little shit.
Espèce de sale petite pisseuse.
Stop your whinging.
Arrêtez de pleurnicher.
Just don't come whinging to me when you realize you're empty inside.
Ne viens pas pleurnicher quand tu réaliseras que tu es vide à l'intérieur.
Cause'if you do, you just carry on whinging and arguing and soon enough, that thing out there, he'll take care of it for you.
Si oui, continuez à gémir et à vous disputer comme ça en attendant que cette chose, là-dehors, vienne s'occuper de vous.
And quit your whinging.
Et arrête de pleurnicher.
Stop whinging like a fanny about Gordon.
Arrête de toujours t'en prendre à lui.
I know I sound like a whinging sook, but I miss you.
Je sais qu'on dirait un pleurnichard, mais... tu me manques.
You're just some "Kinfolk" - reading thrift store mannequins tunefully whinging over a bloody mandolin.
T'es juste un peu comme "Kinfolk" un mannequin de boutique se plaignant harmonieusement avec une sacrée mandoline.
- Stop whinging.
- Arrête de gémir.