Whirl traduction Français
381 traduction parallèle
Mr. Archer and I are going to give you a whirl to take the taste of school out of your mouth.
M. Archer et moi allons te sortir, pour enlever le goût de l'école de ta bouche.
She is caught in a whirl of Bohemian life.
Elle connaît une vie de bohème.
You have been in a social whirl, Mr. russell.
Vous êtes dans un tourbillon social.
Girlfriend of mine's an air hostess. I might take a whirl at that.
Je vais peut-être voyager...
Okay. We'll give you a whirl.
Nous vous prenons à l'essai.
Oh, I'm in such a whirl, I can't make sense.
Je suis si énervée. Je ne peux pas réfléchir.
If you have, I'd like to take a whirl at it.
Si c'est le cas, j'aimerais le défier.
I always do that when my brain's in a whirl
Je fais toujours ça quand tout tourbillonne dans ma tête
He's having a whirl.
Il est vraiment ravi.
I don't know much about it but how'd you like to take a whirl at it with me?
Je ne sais pas encore tout, mais ça te dirait de tenter le coup avec moi?
Come on, John. Let's give her a whirl.
Allez John, viens barboter.
- Well, let's give her a whirl.
- Bon, roule.
Whirl, winds of the sky!
Tourbillonnez, vents du ciel!
Whirl and roar!
Tourbillonnez et rugissez!
Meet your pardner with an elbow whirl Promenade around the world
Prenez votre partenaire sous le coude Faites-lui faire une ronde
You were a lovely, innocent child, bewildered by what has happened. Young, full oflife and lonely... caught in a mad whirl of a great city!
Vous êtes fraîche et dévastée, jeune, pleine de vie et seule.
- Let's give it another whirl with the hot water.
On va frotter encore, avec l'eau chaude.
Ida Boothby to the center and whirl!
Allez au centre et tournez!
Do a little whirl Do a little whirl
Et tournez un peu Et tournez un peu
Do a little whirl about
Et tournez encore un peu
Let's give her a whirl.
Tentons notre chance.
You know, life here in Brooklyn's pretty fast, and I imagine that I'll be swept up in the social whirl, hey.
La vie à Brooklyn file et j'imagine que je serai emporté dans un tourbillon social.
I have to give her one whirl to keep the franchise.
J'ai dû me sacrifier pour lui faire plaisir.
Give it another whirl.
Recommencez.
One whispered word and all his high resolve vanished in the mad whirl of this new adventure.
Un seul mot et toutes ses résolutions disparurent dans le tourbillon de cette nouvelle aventure.
I found the house in a whirl with preparation for Sibella's wedding to Lionel which was to take place next day.
Le mariage de Sibella et de Lionel devait avoir lieu le lendemain.
"... but she loves high society's whirl. "
"comme en haute société."
But she loves high society's whirl.
Mais aussi briller en société.
Let's give her a whirl.
D'accord. Tentons le coup!
- Better give it a whirl, Brother Perkins.
Il y a un début à tout, frère Perkins!
Captain John, moody and disturbed... back in his whirl of doubt.
Le capitaine John, irrité et perplexe... à nouveau dans le doute.
Everybody whispers "Ain't her life a whirl"
Chacun de vous se dit : "La vie qu'elle vit!"
After a while, you get it through your skull that all this Party line is a lot of con, and, sort of in self-defense, you give the bug juice a whirl.
Tôt ou tard, on réalise que le parti est une arnaque, et pour oublier qu'on s'est fait avoir, on se met à boire.
Finally had my fling, my big, mad whirl, lasting exactly 27 and a half minutes.
Enfin du bon temps et mon grand moment de folie a duré exactement 27 minutes.
Whirl me.
Faites-moi tourner
Whirl me, twirl me to that Navajo Rag.
Faites-moi tourner, tourbillonner au son du Ragtime Navajo
The first one was the whirl of the world.
Le premier show fut The Whirl of the World.
- Why don't you give it a whirl?
Essayez.
It's funny, though, you saying that it could be a picture of an actor... because when I was a kid I thought I'd give it a whirl.
C'est drôle, cependant, cette comparaison avec un acteur... parce qu'enfant, je pensais me laisser entraîner.
Think we oughta give her a whirl at it?
Vous pensez qu'on devrait la laisser essayer?
Give it a whirl.
Essayez.
My mind's all in a whirl. I've never robbed a bank before.
Je m'y perds!
I'm sorry that was such a short whirl.
Désolé, trop court.
All right, Romeo, I'll give it a whirl if I get the chance.
Bien, Roméo, je tenterai ma chance si j'en ai l'occasión.
Whirl it.
Faites-le tourner.
Whirl it.
Allez.
I feel great! We arrived in a whirl of dust but it's nice today!
Il fait meilleur qu'à notre arrivée.
NOW, LET'S GIVE THE ELECTRIC CHAIR A LITTLE WHIRL.
Bon. Voyons ce que donne la chaise électrique.
" We'll take this big town for a whirl
" Nous plongerons la ville dans un véritable tourbillon!
Well, give it a whirl anyway, huh?
C'était à son sergent.
OK, Dynamite, we'll give it whirl.
Bon!