Why don't you just leave traduction Français
321 traduction parallèle
- Why don't you leave me alone? - Just a few more puffs.
Mes plus humbles excuses.
Why don't you just leave?
Partez, je vous prie.
If you're legally free of him, why don't you just leave him?
Vous êtes adulte, pourquoi ne pas le laisser?
Why don't they just leave it where it is? You know the way a stiff acts?
Un cadavre, figure-toi, va au fond.
Look, why don't you just take the car and leave us here?
Pourquoi ne nous laissez-vous pas ici?
Please, mister, why don't you just leave town, huh?
Monsieur, si vous vous en alliez? Que fait-on?
Why don't you just leave him to me?
Laisse-moi m'occuper de lui.
Now, if you don't approve of me, why don't you just leave me alone...
Si tu ne m'apprécies pas, pourquoi ne pas me laisser tranquille?
Now, listen. Why don't you just leave this up to us?
Écoutez, Stan, laissez-nous nous en charger.
Do leave things alone. Why don't you just jump over the side?
- Touchez-moi et je vous démolis!
Well, why don't you just make out a check and leave the campaigning to us.
Pourquoi ne pas faire le chèque et nous laisser les détails de la campagne?
Why don't you just leave that to me, sir?
Faites-moi confiance.
Er, so why don't you leave it where it is and just move along, eh?
Pourquoi ne pas la laisser tranquille et circuler, hein?
Why don't you just leave the programming to me?
Laissez-moi donc m'occuper de la programmation.
So why don't we just leave it for now and if you still feel the same way when you come home I won't fight you.
Alors, restons-en là pour le moment. Si tu le penses encore quand tu rentreras... je ne discuterai pas.
- Why don't you just leave him alone?
Pourquoi ne le laissez-vous pas tranquille?
Why don't you just leave!
Pourquoi ne partez-vous pas?
Why don't you just leave?
Pourquoi tu ne t'enfuis pas?
Why don't you just leave me alone?
Pourquoi tu me fiches pas la paix?
Why don't you just take a leave?
Pourquoi pas un congé?
Why don't you just leave and be an assassin?
Pourquoi ne pars-tu pas... pour devenir un assassin.
Why don't you just leave us alone at first?
Pourquoi ne pas d'abord nous laisser seuls?
Why don't you just leave me here and go after her?
Qu'est-ce que vous attendez pour me planter là et partir avec elle?
Look, I don't mean to be rude, really I don't, but I do have friends, and they are coming back, so why don't you just leave?
Je ne veux pas être grossière, mais j'ai des amis et ils reviennent, alors pourquoi ne partez-vous pas?
Why don't you just leave now?
Pourquoi ne pas partir tout de suite?
Yeah, why don't you just leave me?
Pourquoi tu me laisses comme ça?
You can't deal with animals. - Why don't we just leave it? Buy it and just...
Et si on l'abandonnait... qu'on l'enterrait...
Why don't you just leave it alone?
Pourquoi tu ne laisses pas tomber?
The three of us are doing fine now. Why don't you just leave him alone?
On est bien tous les 3, fiche-lui la paix.
Why don't you just leave him be? I mean, all he knows is this place.
Laissez-le tranquille. ici, c'est tout ce qu'il connaît.
Why don't you just leave me alone?
Pourquoi ne me laissez-vous pas tranquille?
Why don't you just leave me alone?
Fiche-moi la paix!
Why don't you just leave me alone?
- Vous allez me laisser tranquille?
I told you that we're through anyway... so why don't you just split and leave me alone, OK?
Je t'ai dit que c'est fini... alors, fiche le camp et laisse-moi tranquille, d'accord?
Why don't you just stick out a few of these little free examples from your Esky and leave - ---
Si tu leur offrais quelques échantillons d'antipuce?
Why don't you just go and leave me alone?
Pourquoi ne me laissez-vous pas en paix?
Look, if you love me so much, why don't you just go away and leave us alone.
Si tu m'aimes à ce point, va-t'en et laisse-nous tranquilles.
Why don't you just leave this kid alone and worry about the other one that flies.
Laisse donc cette gosse tranquille et occupe-toi de celle qui vole!
So why don't you just leave me alone?
Alors fichez-moi la paix.
Why don't you just leave him alone?
- Laisse-le tranquille!
I don't know why you just don't go just pack up your bags and leave me.
Je ne t'en voudrais pas si tu décidais de faire tes bagages.
Why don't you just leave my mother out of it, Willie.
Pourquoi tu laisses pas ma mère en dehors de ça, Willie.
Why don't you leave? Just like your father! And don't come back!
Tu n'as qu'à faire comme ton père, pars et ne reviens plus!
Why don't you just go home and leave me alone?
Tu ne peux pas rentrer et me laisser tranquille?
Fuck you. Why don't you just leave her alone?
Allez vous faire foutre, pourquoi vous la laissez pas tranquille?
So why don't you just leave now?
Alors pourquoi ne pas nous laisser maintenant?
Why don't you just leave Dragon Sound alone?
Pourquoi tu ne laisses pas Dragon Sound tranquille?
What should I say? Why don't you and Effie Klinker just fuck off and leave me alone?
Alors vous et le mongolien, allez donc vous faire foutre!
Why don't you just be a good cop and leave the killing to me?
Sois un bon flic et laisse-moi les meurtres. Je te l'ai dit.
- Why don't you just leave her alone?
Lâche-la, tu veux?
Why don't you just leave us alone?
- Si tu nous lâchais un peu?