Why should i believe you traduction Français
357 traduction parallèle
Why should I believe you? You've got all the earmarks of a cheap crook.
Pourquoi je te croirais, moi, face d'escroc?
Why should I believe you?
Pourquoi je vous croirais?
Why should I believe you but you won't believe her?
Tu ne veux pas la croire et moi je dois te croire.
I believe it. And why should I believe you?
- II n'a tué personne.
But why should I believe you?
Pourquoi devrais-je vous croire?
Why should I believe you?
Pourquoi devrais-je vous croire?
Why should I believe you'll do that?
Je devrais vous croire?
Why should I believe you?
Pourquoi devrais-je te croire?
- Why should I believe you?
- Pourquoi vous croirais-je?
Why should I believe you?
Pourquoi je te croirais?
Why should I believe you won't tell Jake where l am?
Pourquoi devrais-je croire que vous ne direz rien à Jake?
Why should I believe you?
Pourquoi te croire?
Why should I believe you? You've already lost me money.
Vous m'avez déjà fait perdre de l'argent.
- Why should I believe you?
- Pourquoi devrais-je vous croire?
Why should I believe you now?
Pourquoi je vous croirais?
Why should I believe you?
- Pourquoi devrais-je te croire?
Why should I believe you would have helped us?
Qui me dit que vous m'auriez aidée?
But why should I believe you?
Mais pourquoi je te ferais confiance?
Why should I believe you? So I can end up in here with you?
Si je te crois, je finirai au trou aussi?
Why should I believe you now?
Pourquoi je te croirais?
Why should I believe you?
Pourquoi vous croirais-je?
Why should I believe you?
Et moi, je dois te croire?
Why should I believe you?
Pourquoi dois-je vous croire?
And why should I believe you?
Pour quelle raison devrais-je te faire confiance?
- Why should I believe you, Kresk?
Pourquoi te croirais-je?
Why should I believe you?
Tout. Pourquoi devrais-je te croire?
Why should I believe you?
- Pourquoi devrais-je vous croire?
And why should I believe you?
Pourquoi ça?
- Why should I believe you?
Pourquoi je te croirais?
- Why should I believe you?
Pourquoi vous croirais-je?
Why should I believe you?
Calmez-vous!
But I believe I can show you good reason why he should live.
Mais je peux vous donner une raison pour l'épargner.
Why should you? You wouldn't believe it, but I'm a modern woman
Allez!
I can't expect you to understand why that should be. I just ask that you believe it.
Vous ne le comprenez pas, mais au moins, croyez-moi.
I understand what you mean. Why should an anarchist believe in the mercy of the bourgeoisie.
Vous cherchez à me faire dire que, bien qu'anarchiste, je crois au pouvoir bourgeois.
Then why do you think I should believe you?
Pourquoi te croirais-je?
Now you can't live without me? Why should I believe you now?
Pourquoi je te croirais, maintenant?
If you wonder why I reiterate this so persistently, you should realize that I am doing it with the confidence and hope that you will finally believe it.
Au cas où vous vous demanderiez pourquoi j'insiste tant, c'est pour que vous compreniez bien ceci. Je le fais avec l'espoir et l'espérance que vous me croirez finalement.
Why? Why should I ever believe a loser like you?
Pourquoi je devrais croire un raté comme vous?
Why should I believe in you, Senor Colombus?
Pourquoi aurais-je foi en vous?
So why should I believe anything you say?
Pourquoi vous croirais-je?
I know, I know. Why should you believe me?
Je sais, vous n'avez aucune raison de me croire.
And why on earth should I believe anything you say, Joan?
Et au nom de quoi devrais-je vous croire, Joan?
Why the hell should I believe anything you have to...?
Pourquoi diable devrais-je croire tout ce que vous...
Make me believe why I should deal with you ever again.
Donne-moi une raison de traiter avec toi... après tout ça.
Why on earth should I believe you?
Pourquoi diable dois-je vous croire?
- Why should I believe you?
- Pourquoi vous croire?
Why should she? I don't even believe you.
Je vous crois pas non plus.
That what you told Miss Third Body Found in Alley? Why should we believe you? Because I could take you if I wanted to.
Et la demoiselle, c'est ce que tu lui as dit? Pourquoi on devrait te croire? parce que je te tuerais si je le voulais.
Dante- - if I may call you that- - why should this jury... believe anything you say?
Dante- - si je peux vous appeler ainsi - - pourquoi ce jury... croirait-il ce que vous dîtes?
I don't know, but why should I believe anything you say?
Je ne sais pas. Pourquoi je te croirais?