Why should we trust you traduction Français
55 traduction parallèle
Well, why should we trust you?
Alors, pourquoi devrions-nous te faire confiance?
- Why should we trust you?
- Pourquoi nous ferions-vous confiance?
- Why should we trust you?
- On peut te faire confiance?
And why should we trust you?
En quel honneur?
Why should we trust you?
Pourquoi nous faisons-vous confiance?
- Why should we trust you?
- Pourquoi devrait-on vous croire?
Why should we trust you?
Comment vous croire?
Ha, so why should we trust you?
Alors, pourquoi nous, on vous ferait confiance?
And why should we trust you...
Et pourquoi devrait-on vous croire?
In front of people and I get stage fright. Why should we trust you guys?
j'ai dû pisser dans ma cellule devant d'autres personnes et j'ai peur de faire ça en public.
Why should we trust you?
Pourquoi devrions-nous vous faire confiance?
And why should we trust you?
- Pourquoi doit-on vous croire?
Trust greed. - Why should we trust you?
- Pourquoi te faire confiance?
- Why should we trust you?
Pourquoi on se fierait à toi?
Why should we trust you on this?
Pourquoi on te croirait?
What gives? Why should we trust you?
- Pourquoi vous faire confiance?
- And why should we trust you?
Pourquoi on vous ferait confiance?
Why should we trust you?
Pourquoi on te croirait?
And why should we trust you?
Et pourquoi on devrait te croire?
Why should we trust you?
- Pourquoi on te ferait confiance?
He won't feel a thing. Why should we trust you?
- Pourquoi nous vous ferions confiance?
- Why should we trust you?
On lui fait confiance?
Why should we trust you?
Pourquoi devrait-on te faire confiance?
After all these years, why should we trust you know of their location?
Après toutes ces années, pourquoi devrions nous te croire sur leur position?
And why should we trust you?
Pourquoi te ferions-nous confiance?
- Why should we trust you?
- Pourquoi devrais-je vous croire?
- And why should we trust you?
- Pourquoi devrait-on se fier à vous?
- Why should we trust you?
- Pourquoi on vous ferait confiance?
Why should we trust you?
Pourquoi devrait-on vous croire?
Why should we trust you now?
Pourquoi devrions-nous avoir confiance en vous maintenant?
And why should we trust you?
Et pourquoi je vous croirais?
And why should we trust you?
Et pourquoi devrions-nous te croire?
Why should we trust you?
Pourquoi nous devrions te croire?
Why should we trust you now?
Pourquoi devrait-on te faire confiance?
And why should we trust you?
Pourquoi devrait-on vous faire confiance?
Okay, so why should we trust you?
Pourquoi devrions-nous vous faire confiance?
- Why should we trust you?
- Pourquoi on devrait te faire confiance?
- Why should we trust you?
- Pourquoi vous croire?
Why in the hell should we take you anyplace? Why in the hell should we trust you at all?
Je parle d'informations contenues dans un Synthétique enterré dans les bois.
Why the hell should we trust you?
- Et on devrait vous faire confiance?
And why the hell should we trust you?
Pourquoi on devrait te croire?
Why should we trust anything that you say?
Pourquoi on te croirait?
Why should we trust them any more than we trust you?
En quoi leur parole vaudrait plus que la tienne?
And we should trust you why?
Et pourquoi devrions nous te croire?
Why should we trust you?
- J'ai pas confiance.
Why should we? You certainly don't trust us.
Vous vous méfiez bien de nous.
Tell us why we should trust you.
Dites-nous pourquoi on devrait vous faire confiance.
Why should we trust anything you say?
Pourquoi devrions-nous croire ce que tu dis?
We want you to explain why you trust your husband, why the jury should, too.
Pour que vous expliquiez pourquoi vous faites confiance à votre époux, pourquoi le jury le devrait aussi.
What I don't know is why we should trust you.
Mais pourquoi on devrait te faire confiance?
And if the Assistant State's Attorney doesn't trust you with something as simple as a confession, why should we trust anything you say now?
Si le procureur adjoint ne vous fait pas confiance avec quelque chose d'aussi simple qu'un aveu, pourquoi devrions-nous vous croire en ce moment?