English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / Won't that be fun

Won't that be fun traduction Français

60 traduction parallèle
Won't that be fun?
Ce sera drôle.
It's been fun up till now, but it won't be so funny if we miss that boat.
On a bien ri, mais rater le bateau sera moins drôle.
Won't that be fun?
Ce sera amusant.
Won't that be fun?
C'est amusant, ça.
Now, won't that be fun, having a real live baby to play with?
Ça ne sera pas amusant de jouer avec un vrai bébé?
Max knows I won't be surprised and that takes away half the fun.
Max sait que je ne serais pas surpris çà enlève une partie de l'amusement.
Won't that be fun?
Ça sera marrant.
The awkwardness you feel, walking down the street and some leering fool is making fun of your sexuality the turmoil you feel, extra bad when that time of the month comes around the anger you feel that your mom and dad won't let you grow up and be yourself, be a woman.
La gêne que vous éprouvez, dans la rue quand un imbécile vous reluque en ricanant de votre sexualité, le tumulte qui vous agite, qui empire à un certain moment du mois, votre colère contre vos parents qui vous empêchent de grandir et d'être vous-même, une femme.
Won't that be fun?
Ça sera pas amusant?
Won't that be fun?
Ce sera amusant!
No, it won't be that much fun. It's an Embassy dinner. - There'll be a lot of stuffy people.
Non, ça va être encore plus drôle, c'est chez un ambassadeur, avec des tas de gens guindés.
Won't that be fun?
Ce sera amusant, non?
If we keep going we'll run into Cardassia Prime, and that won't be fun.
A cette allure, on va atterrir sur Cardassia et ça n'a rien de rigolo.
Won't that be fun?
- On va s'éclater! "
Won't that be fun?
Ca te plairait?
Compulsory, I'm afraid. That's not to say it won't be fun.
C'est obligatoire, mais ça veut pas dire que ça sera chiant.
With that attitude, it won't be a lot of fun.
Tu pourras pas apprécier, avec cette attitude.
- Won't that be fun Dope her
- Ça sera marrant. Droguez-la.
Won't that be fun? - You have no idea how much.
- Tu rigoles, c'est cent fois mieux que ça!
But there's no other team. That won't be any fun.
Seuls, ça va être moins marrant.
Won't that be fun?
On va bien s'amuser!
You're gonna be able to take the subway to school. Won't that be fun?
T'iras à l'école en métro, c'est pas super?
That won't be much fun.
Ca ne sera pas marrant.
- Won't that be fun?
- Heureuse?
It won't be any fun when that age comes.
Ce sera pas drôle, quand on aura cet âge.
Won't that be fun?
Çà ne serait pas amusant?
Nothing.You know, I was just thinking, since we probably won't be using the formal dining room that much, that it may be fun to put a pool table there.
J'ai pensé que vu qu'on n'utilisera pas beaucoup la salle à manger, ce serait sympa d'y mettre une table de billard.
Won't that be fun?
Ce sera marrant, non?
Making you eat dirt is all well and good,... but it won't be any fun if that makes you lose your identity.
Je pourrais te faire boire mais tu serais dénaturée. Quel dommage.
Won't that be fun?
On va bien s'amuser.
Won't that be fun?
C'est pas amusant?
I MEAN, WON'T IT BE FUN TO SEE CRANKY OLD SQUATCH TUSSLING AROUND WITH THAT DOG?
Ce serait pas marrant, de voir ce vieux dingo de Squatch se débattre avec le chien?
Won't that be fun?
Ça ne sera pas chouette?
Won't that be fun?
Ça va être amusant, n'est-ce pas?
Won't that be fun?
N'est-ce pas drôle?
Won't that be fun, cookie?
C'est pas cool, chérie?
You'll also learn tennis and fencing, music and dance. Well, that will be fun, won't it?
Il y aura aussi le tennis et l'escrime, la musique, la danse.
If that telepath gets inside your head, he won't be as much fun as I am.
Si ce télépathe rentre dans ta tête, il ne sera pas aussi drôle que moi.
No, that won't be fun.
Non. Ça ne serait pas drôle.
Birthdays mean having fun with friends Not getting lots of stuff It won't be the same without you So we hope that you say yes
It won t be the same without you so we hope that you say'yes ( = Ca ne sera pas pareil sans toi alors on espère que tu diras'oui') réponds et sois notre invitée ).
So just keep the spy by your side, continue to have fun and not let me discover anything. Then, won't that be fine? - That...
Où est le problème alors? continue à ne faire que jouer et manger.
Won't that be so much fun and not awkward at all.
Ça va être trop marrant et pas bizarre du tout.
Won't that be fun?
Ce sera bien, non?
Yeah, won't that be fun?
Ouais, ça ne serait pas amusant?
Now, if all your dirty little tricks are as much fun as that one, I think it won't be too long till the student surpasses the master.
Maintenant, si tous tes sales petits tours sont aussi amusants que celui ci, je pense que ça ne sera pas long avant que l'élève dépasse le maître.
Oh, won't that be fun?
Ça sera amusant, non?
Won't that be fun?
Ca va pas être sympa ça?
I know that won't be a fun conversation.
Je sais que ce ne sera pas une conversation amusante.
So I won't be making fun of you, or the things you like, or the fact that you just want to have fun.
Donc, je ne me moquerais pas de toi, ou de ce que tu aimes, ou du fait que tu veuilles juste t'amuser.
Which is why you don't realize that it won't be fun.
C'est pour ça que tu ne réalises pas que ce ne sera pas de la rigolade.
- And won't that be fun? Yes, it will.
Ça ne serait pas génial?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]