Would you like to talk about it traduction Français
57 traduction parallèle
Would you like to talk about it?
Vous voudriez en parler?
Would you like to talk about it, Father? You're overwrought.
Je ne reste pas dans ma chambre à jouer du pipeau.
Would you like to talk about it?
Est-ce que vous voulez en discuter?
Would you like to talk about it?
Tu veux en parler?
Would you like to talk about it?
Souhaitez-vous en parler?
- Would you like to talk about it?
- Tu veux en parler? - Non.
- Would you like to talk about it?
- Désirez-vous en parler?
- Would you like to talk about it?
- Vous voulez qu'on en parle?
Would you...? Would you like to talk about it?
Voulez-vous en parler?
Would you like to talk about it?
Vous voulez qu'on en parle?
Would you like to talk about it?
Aimeriez-vous en parler?
Would you like to talk about it?
Tu aimerais en parler?
Would you like to talk about it?
Tu veux qu'on en parle?
Would you like to talk about it?
Parle-nous un peu de ça.
Would you like to talk about it?
Voulez-vous en parler?
Would you like to talk about it?
vous voulez en parler
Would you like to talk about it?
Tu voudrais en parler?
Would you like to talk about it?
Tu voudrais qu'on en parle?
Would you like to talk about it?
Tu souhaites en parler?
I've never figured out what it would cost a year, but I'd like to talk about it with you.
Je ne sais pas à combien ça revient, mais j'aimerais vous en parler.
How about it? I would like to talk to you in private.
Je veux juste vous parler.
I am sure that at heart he would like to talk to you about it.
Je suis sûr qu'au fond, il voudrait t'en parler.
Now would you like to sit down and talk about it?
On s'assied et on en parle? Pourquoi?
I would like to talk to you about it.
Je voudrais qu'on discute à ce sujet.
It's too early to worry about that. Would you like me to talk to Zack?
Il est trop tôt pour se prononcer.
- Would you like to talk about it?
- Vous voulez en parler?
Would you like to talk about it?
- Vous voulez en parler?
Would you like to bounce some ideas off of us? Talk about it?
Tu veux que l'on émette quelques idées pour t'aider?
Look, if it's not too inconvenient, my uncle would like to talk to you about a possible job.
Si ça n'est pas inopportun, mon oncle aimerait vous parler à propos d'un job éventuel
Friends, parents, and classmates, today I would like to talk to you about what it means to follow your heart.
Amis, parents et collègues. Je voulais vous dire qu'il est important de suivre son coeur.
I've dealt with many people in similar circumstances, and if you and your husband would like to talk about this, it might help.
j'ai eu affaire à beaucoup de gens similaire circonstances, et si vous et votre mari voudrais parler à ce sujet, cela pourrait aider.
I just, uh, would like to feel something other than the dread I feel when I think you're gonna make me talk about it.
Je... j'aimerais ressentir autre chose que la terreur que j'éprouve quand je pense que tu vas m'inciter à parler de ça.
I would like you to put it on ice. I do not want to talk about this.
Je ne veux pas parler de ça.
Would you like to talk about it?
Justin, le plat est vide.
Would you like to talk to cristo about it?
Vous voulez en parler à Cristo?
Because it's not like you would've wanted to talk about it anyway.
Parce que... tu n'aurais pas voulu en parler de toute manière.
If you would like to talk about it, then call it what it is.
Si tu veux en parler, il te faudra l'appeler par son nom.
Would you like to talk to me about it? No, I don't.
- Tu veux en parler?
Would you like to talk to her about it if you could?
Aimeriez-vous lui en parler si vous le pouviez?
Would you like to talk to the sign about it?
Vous voudriez peut-être en discuter avec le panneau?
So, yes, I would like to talk about it, but I'm... Pretty sure you don't.
Oui, j'aurais envie d'en parler, mais pas toi.
Ray Jay, I understand you're angry because you're hurt, but this is your first breakup, and they're not all gonna be like this, and I think that, you know, it would really help for you to talk about it.
Ray Jay, Je comprend que tu sois en colère parce que tu es blessé, mais c'est ta première rupture, et elles ne seront pas toutes comme ça, et je pense que, tu sais, ça t'aiderais vraiment d'en parler.
If you want to talk about it, there's nothing I would like more.
Si tu veux en parler, il n'y a rien que je voudrais plus.
I wish I were, and I would like you to talk me out of it, but the more I think about it, the more it's making sense to me.
- Je voudrais bien, je voudrais ne rien savoir, mais plus j'y pense plus ça a du sens pour moi.
So what is it that you would like to talk about, Jane?
De quoi vous aimeriez parler Jane?
It's a mistake. Would you like for us to talk to your wife about the details of the case?
- Voulez-vous que nous parlions à votre femme des détails de l'affaire?
We used to talk about you over the years, and she said... if anyone could have figured a way out... a way to walk away from it all for good, you know... like a real fresh start... it would have been... you.
On a souvent parlé de toi, toutes ces années. Selon elle, si quelqu'un pouvait trouver une issue, un moyen de tout quitter pour de bon, de prendre un nouveau départ... c'était bien... toi.
At this point, I would like to talk about the United Nations Children's Fund, because when you think about it, children really are the future.
Pour le moment, je voudrais parler de l'UNICEF, parce que quand tu pense à ça, les enfants sont vraiment le futur.
- Which, if you'd like to talk about it... - [chuckles] Which is- -... I would, because I read it and I- -
Si tu voulais en parler, ça me va, car je l'ai lue et...