Wpk traduction Français
50 traduction parallèle
In fact, WPK is damn lucky to have me.
En fait W.P.K. a de la chance de m'avoir.
The fear is that mr. Stone is symptomatic of a larger problem here at W.P.K.
J'ai peur que M. Stone soit révélateur d'un problème plus important, ici à WPK.
Recuse yourselves.
- WPK ne fait pas d'aide juridictionnelle.
I'm hoping this is a personal acquisition, not for the W.P.K. collection.
J'espère que c'est une acquisition personnelle, et non pas pour la collection de WPK.
Judge Doyle has just retained WPK in connection with a medical crisis.
Le juge Doyle vient d'engager WPK pour une affaire liée à une crise médicale.
Mather-young made billions selling predatory mortgages, and W.P. K.Is once again poised to make millions, ensuring it's never held accountable for its behavior.
Mather-Young a gagné des milliards avec les crédits à risque. Et le cabinet WPK est à nouveau assuré de gagner des millions et de ne jamais être tenu responsable de ses actions. Donc oui.
No wonder Martin Posner was always so prickly, handling WPK's finances.
Gérer les finances de WPK était difficile quand on gagnait beaucoup.
"W.P.K. Will be a firm that serves the public good and honors the public trust."
"WPK. sera une entreprise qui servira pour le bien du public et honorera la confiance publique."
One of my very first assignments when I joined W.P.K. Was to review the firm's real estate holdings.
Ma première mission quand j'ai rejoint WPK était de faire l'inventaire des biens immobiliers.
I have been representing Jim Cooper since 1987, when he first retained WPK in all the years I've known him, he's been nothing less than a brilliant businessman, a munificent philanthropist and a world-class ass.
- Le défendre non plus. Je représente Jim Cooper depuis 1987, quand il a engagé WPK. Pendant toutes ces années, il a été un homme d'affaires brillant, un philanthrope et un parfait connard.
You're... you're Phillip's client, right?
De WPK. - Vous êtes la cliente de Phillip.
Dante Zaretti, Ella Simms from WPK.
Dante Zaretti, Ella Simms de WPK.
He's just saying that because WPK didn't want to use him anymore.
Il dit ça parce que WPK ne veut plus de lui.
WPK cannot lose him as a client.
WPK ne peut pas le perdre comme client.
Because you embarrass Abby Douglas, you embarrass WPK.
Car si tu embarrasses Abby Douglas, tu embarrasses WPK.
At WPK, clients come before Kobe.
À WPK, les clients arrivent avant Kobe.
Oh, no-no-no. Don't put you off night on WPK.
Ne rejette pas ça sur WPK.
I owe it all to WPK.
Je dois tout à WPK.
WPK wanted to help my first fotózásodon, but so far only apologize had delays.
WPK voulait que je te tienne la main pendant tes premières photos, mais jusqu'ici j'ai seulement dû m'excuser pour le mannequin en retard.
I'm not some WPK stereotype.
Je ne suis pas un stéréotype de WPK.
Okay, look, Riley, it's no secret that we're not the closest of friends, but the "W" in WPK just took a battle axe to Caleb, and... if I let her down tonight, I'm next.
C'est pas un secret qu'on soit pas des amies intimes, mais le "W" de WPK a pris une hache de guerre pour Caleb, si je la laisse tomber ce soir, je suis la prochaine.
She's the president of WPK.
C'est la directrice de WPK.
I mean, WPK is the best firm in LA.
WPK est la meilleur boîte de L.A.
Look, Melissa, I don't want to burn any bridges here, and this has definitely been fun, but, um... my heart, as cold as it may be, belongs to WPK.
Je ne veux pas couper les ponts pour le moment. Et ça a était bien marrant, mais mon coeur, aussi froid qu'il est, appartient à WPK.
What does she matter to WPK?
Que représente-t-elle pour WPK?
She doesn't matter to WPK, at all.
Elle ne représente rien du tout pour WPK.
So, I need you to convince him that he needs WPK. Right.
Tu dois le convaincre qu'il a besoin de WPK.
I'm gonna tell them I'm about to bring Franz Keppler into the WPK fold.
Je vais leur dire que je vais amener Franz Keppler à WPK.
You're not Jonah Miller the filmmaker, you are Jonah Miller the new publicist at WPK.
Tu n'es pas le réalisateur, tu es Jonah Miller le nouveau publiciste de WPK.
I'm going to put some serious thought into working with WPK.
Je vais vraiment commencer à penser travailler avec WPK.
He's coming to WPK.
Il vient à WPK.
- She's the president of WPK.
- C'est la présidente de WPK.
At WPK, there are two types of worker bees.
À WPK, il y a 2 types d'abeilles
Besides, WPK's L.A. office needs major triage or I'm afraid it's going to flatline.
En plus, le bureau de WPK de L.A. a besoin de restructuration,
Well, at least you still have the WPK job.
Au moins, tu as toujours un job à WPK.
- She's the president of WPK.
C'est la PDG de WPK.
And if you keep borrowing against wpk's assets,
Et si vous continuez à emprunter les actif de WPK,
That is the truth. I mean, wpk is doing well.
Je veux dire, WPK va bien.
- Funny. You're with WPK?
Vous êtes de WPK?
- questions about you. - She's the president of WPK.
C'est la présidente de WPK.
What? WPK billed you ten grand last month?
WPK t'a facturé 10 000 $ le mois dernier?
I'm on the clock for W, not WPK.
Je suis à l'heure pour W, pas pour WPK.
I think somebody's been embezzling money from WPK.
Je pense que quelqu'un détourne des fonds de WPK.
Ella Simms told me about the WPK payout in my name, and I had visions of vintage Amanda Woodward embezzling money from DD advertising.
Ella Simms m'a dit pour le paiement WPK à mon nom, Et j'ai eu une vision de la bonne vielle Amanda Woodward, détournant de l'argent de DD advertising.
Especially since all the jobs that made your career came from DD and WPK.
Surtout quand toutes les opportunités de ta carrière venaient de DD et de WPK.
With all the money missing from WPK's coffers, there's a lot of jail time at stake.
Avec tout l'argent qui manque des coffres de WPK, il y a une peine de prison sur la table.
Martin posner, matthew dowd and taylor wethersby of wethersby posner klein.
- Martin Posner, Matthew Dowd et Taylor Wethersby de WPK.
I know you. From WPK.
Je vous connais.
Never.
Bien, car si quelqu'un essaye de voler dans le pot de cookies de WPK,
Good,'cause if anyone tries to steal out of WPK's cookie jar, they'll be walking out with a pink slip, wearing handcuffs.
Il sortira avec une lettre de licenciement et des menottes.