Wreckage traduction Français
619 traduction parallèle
Well, then, imagine yourselves standing by the wreckage of the mill.
lmaginez-vous face aux décombres du moulin.
Better stand back from that wreckage, neighbor.
Ne vous approchez pas de cette ruine.
Tanker wreckage sighted at position 2 cast 7.
Épave de tanker à 2, est, 7.
When I climbed over for the sugar. The wreckage started giving way, you know like apples.
Comme je cherchais le sucre, les décombres se sont éboulés comme des pommes.
These men were kind enough to help search the wreckage.
Ces hommes ont eu la gentillesse d'aider à fouiller les décombres.
You can't spend your life with a mere wreckage of a man.
Vous ne pouvez pas vivre avec un homme détruit.
The court will notice the wreckage of the Daijingu shrine and many civilian casualties.
La Cour peut voir les ruines du lieu saint de Daijingu et les cadavres de civils.
When I recovered consciousness, I saw only the wreckage of our own ship.
Quand je suis revenu à moi, je n'ai vu que les débris de notre bateau.
We're simply helping with the wreckage.
On aide les malheureux.
By the time the harbor police reached the plane wreckage... I was gone, of course, in the launch I had waiting.
Quand la police du port a atteint l'épave de l'avion... j'étais parti, bien sûr, avec la vedette qui m'attendait.
When the last guest had gone, and the last glass of champagne had been drunk, we surveyed the wreckage.
Enfin, le dernier invité but... son dernier verre de champagne. Quel désordre!
Ramrod, wreckage and ruin!
Discipline, destruction et ruine.
Clear this wreckage away!
Dégagez les débris!
That's it, men, get that wreckage overboard.
C'est ça, jetez les débris par dessus bord.
Have you any photographs of the wreckage?
Avez-vous des photos de l'épave?
Photographs of wreckage.
Photographies de l'épave.
Wreckage spread all over the place.
Des débris de l'épave répandus partout.
The tail group wasn't found with the wreckage.
La dérive n'a pas été trouvée avec l'épave.
I'll put on some clothes and try to salvage some of the wreckage of our lives.
Je vais m'habiller et essayer de réparer tout le mal que j'ai causé.
Fourth, unexplained wreckage off the coast of Massachusetts.
Enfin les catastrophes de la côte du Massachusetts.
It was only a bit of wreckage, not a man. But that wasn't Harry's fault.
Il n'a sauvé qu'un bout de bois, mais ce n'était pas la faute de Harry.
Circle wreckage at 1, 0, 0, 0 feet Until arrival of helicopter rescue unit.
Veuillez rester au-dessus de l'épave à 300m d'altitude jusqu'à l'arrivée de l'unité de secours héliportée.
Found the wreckage of your husband's plane, Mrs Martin.
Nous avons trouvé l'épave de l'avion de votre mari, Madame Martin.
Now when they do see the wreckage, there'll be nobody to signal to them.
Quand ils trouveront l'épave, il n'y aura personne pour leur faire signe.
There's no money stolen, violent wreckage.
Destruction violente. Pas de vol. Seul le sucre a été dérobé.
Eyewitness accounts state that monstrous scorpions have swarmed around the wreckage.
Des scorpions monstres... piétinent les débris.
Red Eagle One, we're over the wreckage of the C47.
Aigle rouge 1, nous survolons l'épave du C-47.
I visited the weather shack, and I also inspected the wreckage of the aircraft that this thing destroyed.
J'ai visité le poste météo et inspecté l'épave de l'aéronef détruit par cette créature.
After we crashed, I stored some of the wreckage.
Après mon écrasement, j'ai entreposé une partie de l'épave.
It was all over the wreckage.
Elle recouvrait les décombres.
It's got the same look to it as the wreckage.
Il ressemble aux décombres.
The wreckage is exactly what it should be, wood, plaster, metal, but the silica content in both is missing.
Les décombres sont parfaitement normales, du bois, du plâtre, du métal. Mais aucun des deux ne contient de silice.
Each piece of wreckage was placed on the grid in the exact position in which it was found.
Chaque pièce de l'épave fut replacée dans la même position que sur le site réel.
I don't think anyone will trace us here because her body was burned in the wreckage.
On ne vous embêtera pas puisque Ie corps a brûlé dans l'accident.
There was only a bit of wreckage to mark the spot.
Seuls quelques débris surnageaient.
The wreckage was strewn out for a couple of miles.
Les débris jonchent le sol sur plus de trois km.
They think we're searching the Alps for wreckage but the diamonds are here, in the strong room, concealed in a crate of porcelain.
Ils croient que nous cherchons les débris dans les Alpes. Mais les diamants sont dans la chambre forte, dans une caisse de porcelaine, Crown Derby pour être exact.
- Vessel wreckage.
- Epave de vaisseau.
- More wreckage, scattering...
- Encore des débris éparpillés...
They found me in the wreckage, dying.
Ils m'ont retrouvée dans l'épave. J'étais mourante.
Paul went berserk when he saw the wreckage.
Paul s'est emporté en voyant les dégâts.
We tracked his plane wreckage down after our tractor beam crushed it.
Nous avons suivi la course de l'épave de l'avion détruit par le rayon tracteur.
Search parties will be all over that wreckage.
Les équipes de secours passeront l'épave au peigne fin.
But with two aircraft ditching there must be some signs of wreckage.
Mais avec deux avions disparus il devrait y avoir des débris.
Clear away that burning wreckage!
Au large, cette épave en flammes.
And morning after morning they dug themselves out of the wreckage.
Nuit après nuit, ils se terraient dans les sous-sols, et le matin venu, ils s'extirpaient des ruines.
Wreckage!
Et des épaves!
Coast Guard station 37 reported minor shore wreckage along the Massachusetts coast.
Des catastrophes... le long des côtes du Massachusetts.
Control, from Tar Baby 7, wreckage
Tar Baby 7 à tour de contrôle.
But they must have reached the wreckage hours ago.
Mais ils auraient dû atteindre l'épave il y a longtemps.
They found the pilot dead in the wreckage,
Le corps du pilote a été retrouvé dans l'épave.