English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Y'ever

Y'ever traduction Français

5,452 traduction parallèle
All his life, there's only ever been One man he has truly feared- -
De toute sa vie, il n'y a eu que d'un homme dont il a vraiment eu peur...
All his life, there's only ever been one man he has truly feared...
Il n'y a jamais eu qu'un homme qu'il ait vraiment craint.
All his life, there's only ever been one man he has truly feared...
Toute sa vie, il n'y a eu qu'un homme qu'il a vraiment craint...
Of course, I know if there's ever anything that you can do for me, you will.
Bien sûr, je sais que si jamais il y a quelque chose que vous pouvez faire pour moi... vous le ferez.
Don't think I'm taking it easy on you ever.
Ne pense pas que je vais y aller doucement non plus.
It was in this gnarly, old gas station off the I-5, but it was the best Peri-Peri chicken you've ever had.
C'était près de la vieille station essence pourrie, après la I-5. mais il y avait le meilleur poulet au pili-pili que tu pouvais trouver.
Okay, boy, if there ever was a good time for you to find out where babies come from in the grossest way possible, with your life on the line, this is it.
Si il y avait un meilleur moment pour découvrir d'où viennent les bébés de la façon la plus grossière possible, avec votre vie en jeu, c'est maintenant.
There's no way I could ever date you.
Il y a pas moyen que je puisse un jour sortir avec toi.
It's something I definitely don't regret ever doing.
S'il y a bien quelque chose que je ne regrette pas, c'est bien ça!
The only way I would ever do that is if I move in with my teammates and have like a training house with them so I know for sure that we're all dedicated.
La seule solution est d'emménager avec mon équipe, d'avoir un centre d'entraînement et de s'y dédier à fond.
Yeah, listen, Harry, I'm thrilled that Janine was so pleased, and, frankly, I have never been more proud of myself, but there is not a chance in hot hell that I will ever work with you again.
Oui, écoute, Harry, je suis ravie que Janine soit aussi contente, et, franchement, je n'ai jamais été aussi fière de moi-même, mais il n'y a aucune chance que je retravaille avec toi un jour.
I can expl... - No, there's no excuse for this, ever!
- Non, il n'y a aucune excuse pour ça, jamais.
There's money flying all over Silicon Valley but none of it ever seems to hit us.
Il y a de l'argent qui vole partout dans la Silicon Valley mais ça tombe jamais sur nous.
You ever been?
Tu y es déjà allée?
Oh. I don't think I've ever been.
Je ne pense pas y être déjà allée.
I got out of Flint years ago, but I don't know that I'll ever truly leave.
Je suis parti de Flint il y a des années, mais je ne sais pas si je vais jamais vraiment quitter.
No one's ever here this time of night.
Il n'y a jamais personne à cette heure de la nuit.
Ever stop to think there might be another doppelganger roaming around?
Tu n'as jamais pensé qu'il y avait un autre double dans les parages?
2,000 years ago, the witches put a curse on our tribe so nature would turn against us should we ever attempt to settle as a people.
Il y a 2 000 ans, les sorcières nous ont lancé une malédiction qui se retournerait contre nous si on s'installait dans le corps d'autres personnes.
Markos destroyed your only weapon against passengers like me, and there's no way in hell you'd ever kill your best friend.
Markos a détruit la seule arme contre les passagers comme moi. Et il n'y a aucun moyen que tu tues ton meilleur ami.
By all rights, I had no hope of ever getting out, but I clung to it, so I will accept it when it's done and not a minute prior.
Je n'ai jamais eu l'espoir de m'en sortir, mais je m'y suis accroché, donc je l'accepterai le moment venu.
Between this and what we already put out there, There's no way anyone's ever gonna buy from those ants again.
Entre ça et ce qu'on vendait avant, y a pas photo, personne n'achètera plus aux autres vendeurs.
Did Zack ever guess that one?
Zack y avait-il pensé?
So we'd know if anyone ever accessed it again. A few days ago, there was a wire transfer made
Le truc c'est que j'avais laissé une alerte intégrée au compte afin de savoir si quelqu'un y accéderait de nouveau.
You ever think about that?
Vous y pensez parfois?
You ever seen this many birdhouses?
- Je m'y mets. Je peux vous poser une question?
Greta DeJorio was murdered five years ago in Miami Beach, Florida, and the FBI team down there worked the case hard, but nobody was ever charged.
Greta Dejorio a été assassinée il y a 5 ans à Miami Beach, en Floride, leur équipe du FBI a bossé dur sur l'affaire, mais personne n'a jamais été accusé.
Once you cross over, there are things in the darkness that can keep your heart from ever feeling the light again.
Une fois que tu passes de l'autre côté, il y a des choses dans l'obscurité qui peuvent empêcher ton cœur de ressentir la lumière.
Yes, and should that information ever become public, there would be no reason for us not to kill you on the spot.
Oui, et cette information devra rester secrète, ou il n'y aurait aucune raison pour que nous ne te tuons pas sur le champs.
My mom, too, and everyone we ever knew on The Ark, and there was nothing we could do to stop it.
Ma mère aussi, et tout le monde qu'on connaissait sur L'Arche, et il n'y avait rien que nous puissions faire pour arrêter ça.
Listen, Zane, I want that goddamn filing on my desk nine seconds ago or you can forget you ever worked here.
Ecoutez, Zane, Je veux cette saloperie de dépôts, sur mon bureau il y a neuf seconde ou vous pouvez oublier que vous avez travaillé ici.
My parents... Put a love lock on the Brooklyn bridge in 1974, and they go back every year on their anniversary, and it's the most romantic thing ever.
Mes parents ont mis un cadenas sur ce pont en 1974, et il y retourne tout les ans pour leur anniversaire, et c'est la chose la plus romantique qui soit.
Don't ever touch it again!
Je t'interdis d'y retoucher encore!
There is no one by that name that has ever worked for Interpol.
Il n'y en a aucun sous ce nom qui a déjà travaillé pour Interpol.
And your son tried to get t of it with an absurd note... That no parent would ever write.
Et votre fils a essayé d'y échapper avec un mot stupide... qu'aucun parent n'écrirait.
They've got this bakery... best blintzes you've ever put your mouth around.
Il y a cette boulangerie... les meilleurs gâteaux que tu pourras goûter par ici.
And then, when the letter is writ, you tuck it away somewhere safe, and then you never read it or think about it or feel any of those feelings, ever again.
Et ensuite, quand la lettre est écrite, tu la range dans un endroit sûr, et puis plus jamais tu ne la relis ou tu n'y repense ou tu ne ressens aucun de ses sentiments, plus jamais.
The dissatisfaction of this new generation of young women who were having more sex than women ever had before, but not enjoying it particularly.
Cette nouvelle génération de jeunes femmes était insatisfaite. Elles faisaient plus l'amour que jamais d'autres femmes ne l'avaient fait mais elles n'y prenaient pas vraiment plaisir.
I told them it's ridiculous because it's not like I'm ever gonna miss a performance or anything.
Ils essaient de recréer cette sensation qu'ils ne retrouveront plus jamais. Mon Dieu! Ça y est.
You and I have just been pretending to be friends ever since we did that stupid number in the choir room after graduation, all happy and supportive.
Mais il n'y a pas de téléphone. Avances, William.
I feel like all we ever talk about is black people, and slaver... y...
J'ai l'impression qu'on ne fait que parler des noirs, et de l'esclav... age...
Where no little bee should ever go.
Les petites abeilles ne doivent pas y aller.
I've left the hive, Willi, and I'm never ever coming back.
- J'ai quitté la ruche. Jamais je n'y retournerai.
Do you truly imagine your Maestro would ever share what's behind these doors with me?
Crois-tu réellement que ton maître partagera ce qu'il y a derrière cette porte avec moi?
I moved here about six years ago and opened this place up, and she's been performing for me ever since.
Je suis arrivée ici il y a 6 ans et j'ai ouvert cet endroit où elle a joué.
There's probably room in there for Mr. Pigglesworth... that way, you guys never have to worry about anyone from the opposite sex ever being attracted to either one of you ever again.
Il y a probablement une chambre la dedans pour Mr. Piggleworth... comme ça vous n'aurez plus jamais à vous inquiéter que quiconque du sexe opposé ne soit attiré par l'un d'entre vous.
Okay? You ever talk about my brother like that again, I'll cut you. Yeah, and then he said, you know, he should have stayed in
Tu causes encore comme ça d'mon frère et j'te plante. "Et puis l'dit, t'sais, qu'il aurait dû rester en Floride, et j'y dit" Eh bin, vire ton cul
There is no spell that will ever get rid of it.
Il n'y aucun sort qui l'effacera. Jamais.
It has been ever since he came over to our side 20 years ago.
C'est son nom depuis qu'il est venu de notre côté il y a vingt ans.
If we ever wanna be able to bring Callie home, we're gonna have to deal with it sooner or later, so...
Si on veut être capable de ramener Callie à la maison on aura à y faire face tôt ou tard, donc...
And there is nothing you can ever say to me that's gonna make me run away again.
Et il n'y a rien que tu puisses me dire qui me fera fuir à nouveau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]