English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Y've

Y've traduction Français

26,135 traduction parallèle
You've got red paint on your hand.
Il y a de la peinture rouge sur votre main.
I've been thinking about it all night.
J'y ai pensé toute la nuit.
Dude, I've been stuck in the friend zone so long that I'm just thinking about buying some investment property here.
Mon pote, ça fait tellement longtemps que je suis coincé dans la friendzone que j'ai pensé à y acheter plusieurs propriétés.
You've done this to yourself.
Tu t'y es mise toute seule.
You've got a mole, Henshaw.
Il y a une taupe.
I should've just gotten locked up, like, a decade ago, saved my mom a suitcase of cash.
J'aurais dû finir à l'ombre il y a dix ans, ma mère aurait économisé des liasses.
Easy not to believe in'em till you've seen'em for yourself.
Facile de ne pas y croire tant que vous ne les avez pas vus.
Okay, I did an analysis, and I found that there's one thing every failed relationship you've ever had has in common.
OK, j'ai fait l'analyse et j'ai découvert qu'il y a une chose que toutes tes relations ratées ont en commun.
Dude. Another thing I've noticed since joining the gym, there's two types of guys :
Mon vieux, j'ai remarqué depuis que je vais à la gym qu'il y a deux sortes de gars :
I would've never thought of that.
Je n'y aurais pas pensé.
It's just that I've had the chance to speak with Daniel and compare notes with my team and there are a few psychological inconsistencies here.
C'est juste que j'ai eu la chance de parler à Daniel, de comparer nos notes avec mon équipe et il y a certaines incohérences psychologiques.
We've checked everything.
Il n'y a pas de viande ici.
- So you've been at Yale these last few months, and I've been here?
Donc tu étais à Yale ces derniers mois, et j'y étais aussi?
I'll also be dissolving school government. Something I should've done a long time ago.
Je dissous le gouvernement scolaire, j'aurais du le faire il y a longtemps.
You hung in there way longer than I thought you would've.
T'y es resté plus longtemps que je le pensais.
I've been thinking about it, but... the thing is...
J'y ai réfléchi, mais en fait...
I've got this big  shot perfume guy from New York who wants in.
Un gros bonnet new-yorkais du parfum s'y intéresse aussi.
I've been there once.
J'y suis allée une fois.
Dude, there must've been hundreds of thousands of people there.
Mec, il devait y avoir des centaines de milliers de gens là.
Julie, I've got the second part of the cross.
Julie, ca y est. J'ai la deuxieme partie de la croix.
You've been bluffing for 30 years.
Ca fait 30 ans que tu fais semblant. Vas-y, tire!
Then we go after it with everything we've got.
Alors on y va avec tout ce qu'on a.
But we've got a problem. Quinlan's gone missing, and we need him to force the Master into it.
Mais on a un problème, Quinlan a disparu, et on a besoin de lui pour y enfermer le Maître.
We've gotta go, boys.
Il faut qu'on y aille, les garçons.
I've been thinking about it, and I've come up with a different view, that the blackened liver didn't belong to Francis.
J'y ai pensé, et j'ai une vue différente, le foie n'est pas celui de Francis.
I'm the brother. Your mother died 412 days ago, and since then, you've buried yourself in work, buried yourself in a relationship.
Ta mère est morte, il y a 412 jours, et depuis tu t'es plongée à corps perdu dans le boulot, dans une relation avec un crétin.
Even if there's Mumbai-scale traffic, you've still got three hours to get there.
Même si la circulation est pire qu'à Mumbaï, tu as toujours trois heures pour y aller.
You've never thought about it, late at night?
Vous n'y pensez jamais?
Yeah, well, I'm guessing there's a lot of things you've never done before.
J'imagine qu'il y a un tas de choses que tu n'as jamais faites avant.
If you had told me a week ago that I would be sitting here with my old pal Bobby, I'd say you've got a goblin in your head.
S'il y a une semaine, on m'avait dit que je serais assis avec ma vieille amie Bobby, j'aurais répondu qu'ils ont des gobelins dans le cerveau!
But I've never been there.
Je n'y suis jamais allé.
Without heroes like Carl here driving our shadow economy, we would've gone the way of the dodo years ago.
Sans héros comme Carl ici la conduite de notre économie de l'ombre, nous avons pris le chemin d'il y a des années dodo.
It never fails to amaze me that you've traveled the world, Spalding, and seem to know nothing about it.
Je suis toujours ébahi que vous ayez exploré le monde, et ne semblez rien y connaître.
I've gotta go.
Je dois y aller.
I need to get to it, too, because I've got a show in four weeks.
Je dois m'y mettre aussi, j'ai une expo dans quatre semaines.
Look, you won't believe the kind of high-tech tracking stuff they've got in here.
Écoute, y a de très bons trucs de traçage ici.
Had a cop at the hospital who thinks that they've been lying to us about patient zero.
Il y a un flic à l'hôpital qui pense qu'on nous ment sur le patient zéro.
Don't even think about it. I just told you we've got 20 minutes.
N'y pensez même pas, on n'a que 20 minutes.
I could check in the lost and found, see if they've got another pair.
Je peux chercher aux objets trouvés voir s'il y en a une autre paire.
I've never been there, but I know it's off Route 92 by the mini-mart.
Je n'y suis jamais allée mais je sais qu'il est près de la route 92 vers la supérette.
'Cause, like, there's stuff I want to talk to you about, but we've been hating each other so bad, so I can't, and it sucks because I don't know who else to go to,
Parce que, comme, il y a des choses que je veux vous parler, mais nous avons été haïr si mal, donc je ne peux pas, et ça craint parce que je ne sais pas qui d'autre où aller,
Nothing I've read is pointing me towards a solution, and if there's anybody that's figured out the key to getting faster without V-9, it's him.
Rien que je l'ai lu me pointe vers une solution, et s'il y a quelqu'un qui a compris la clé pour obtenir plus rapidement, sans V-9, il est lui.
It occurred to me that maybe we've been going about improving my speed the wrong way.
Il me vint que peut-être que nous y allons à propos de améliorer ma vitesse dans le mauvais sens.
Anyway, in the past, I've attended with my wife, but this year, I thought, "Why not enjoy myself?"
J'y ai déjà été invité avec ma femme, mais cette année, j'ai pensé, "Pourquoi ne pas m'amuser seul?"
I've been going about this all wrong.
Je m'y prends mal depuis le début.
I've been.
J'y suis allée.
I've been thinking about this.
J'y ai réfléchi.
- Oh, I've prepared myself for that.
- Je m'y suis préparée. - C'est bien.
Meanwhile, all I've done since then is think about it... the terrible things you've done.
Je n'ai pas arrêté d'y penser... Les terribles choses que tu as faites.
And I think we've got way more pressing issues than who both of us are screwing.
Je pensais qu'il y avait plus urgent que savoir qui couche avec qui.
I should've known there'd be something wrong with him, but I...
J'aurais dû savoir qu'il y aurait quelque chose qui ne va pas avec lui, mais je...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]