English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Yard's

Yard's traduction Français

1,464 traduction parallèle
Your pop's out there, stumping for mayor, and you're back here having yourself a little yard sale.
Ton père court après la mairie, et tu viens ici faire ton boulot.
If he wants to breed, why would he snatch his own babies and bury them in his back yard?
S'il veut se reproduire, pourquoi tuer ses bébés et les enterrer dans son jardin?
Before 1989, Henry held down a job for nine years at a train yard, but after the accident, as you said, it's like he just disappeared off the face of the earth.
Avant 1989, Henry travaillait depuis 9 ans dans une gare de triage. Après l'accident, il s'est littéralement volatilisé.
Can't live with'em, can't chain em in the yard.
On peut pas s'en passer ni les enchaîner.
Ha. His front's a salvage yard.
Sa couverture, c'est la casse.
There's a view on the yard. But you won't see a thing through these soaking wet windows.
Ils ont vue sur la cour mais les carreaux dégoulineront de pluie.
She's still in the house with the yard.
Elle est toujours là-bas, dans la maison avec le grand jardin.
Shoot dope every day. Drive a fuckin'Cadillac around the yard if they'll let you have it.
Tu pourras te shooter tous les jours... conduire une Cadillac dans la cour s'ils te le permettent.
Jinxy! We checked every yard, nobody's seen him.
On a vérifié dans les jardins, sous les voitures.
He's got Odell tied up in the back yard! - Accusing him of horrible things!
Il a ligoté Odell et l'accuse de choses affreuses.
That's your side of the yard.
ça marque votre limite.
Hey, do you think there's a way out to the yard?
On peut accéder à la cour?
What do you mean? It's my yard!
Mais c'est mon jardin.
Like should you get shanked in the yard or the dining hall? When you have your baby, which prison guard Should take care of it?
Quand tu accoucheras, quel gardien devrait s'occuper du bébé...
"Miss Sally's School Yard."
"La Cour d'École de Miss Sally".
Maybe there's no prints in the yard because whatever made these didn't go there.
Il n'y a peut-être pas d'empreintes dans le jardin car la chose n'y est pas allée.
There's only one house in the village with a neem tree in the yard.
Gauri!
Mama's a little over amped... didn't get her yard time this morning.
Même heure demain. On vient voir nos tantes.
Scotland Yard is still refusing to comment on whether last week's bombing of London's Parliament Buildings may have been the work of NIA terrorists.
Scotland Yard refuse d'imputer l'attentat de la semaine derniere contre le Parlement de Londres, aux terroristes du NIA.
What if we drive by he's house when he's in his yard or some shit. Shoot'im down!
Et si on passe devant chez lui quand il est dans le jardin et on l'allume?
I was thinking, we could drive by his house when he's in his yard.. or some shit.
On peut passer par chez lui quand il est dans le jardin et l'allumer.
If I can't stump up, the yard's yours again.
Si je ne peux pas payer, la cour te revient.
Otis will run outside and go into their back yard and he'll bark and bark, and then he'll eat their pit bull for his dinner.
Otis s'enfuira, ira dans leur jardin, se mettra à aboyer, à aboyer, et puis... fera une bouchée du pitbull.
He was climbing a tree in his school yard, he was playing the big guy's game
- Il escaladait l'arbre de son école, pour jouer et faire comme les grands.
If they came in through the back, we'd post a lookout in the front and back. We'd go through the side yard, you know?
S'ils venaient par derrière, nous fuyions par le côté.
I reckon there's six sets of track cable to replace. There's about ten yard of troughing torn up, with two 48-cores, a power cable, a bit for telecom...
J'ai compté 6 séries de câbles à remplacer, 10 mêtres de canalisations à remplacer avec 2 noyaux de 48, un câble électrique, un...
The dog's here lying dead in our yard. Hurry over!
Le chien est revenu mourir dans ma cour, viens vite.
As Cukor and Bernstein pounded out a new draft associate producer Gene Allen oversaw completion of the set an exact replica of Cukor's own home and back yard.
Pendant que Cukor et Bernstein réécrivaient le scénario... le co-producteur, Gene Allen, surveillait l'achevement du décor : Une réplique exacte de la maison et du jardin de Cukor.
There's a yard out back.
Il y a une cour derrière.
You celebrate holidays where you live, not in somebody else's yard.
Une fête, ça se célèbre chez soi. Pas dans le jardin du voisin.
Simba just gets out of the yard a lot.
Simba s'évade souvent du jardin.
- It's a salvage yard.
- C'est une casse.
It's beautiful. You made it for me, and it doesn't... have to be a wedding chuppah. It can be a beautiful archway in our yard.
Elle est magnifique, tu l'as faite pour moi et ce n'est pas une tonnelle, mais un magnifique décor de jardin.
It's all over the yard. Oh, man. Now they're just roaming free.
Ils sont en liberté, maintenant.
Nothing, it's--it's just that we don't want to share a yard with you.
Rien, c'est juste qu'on ne veut pas partager un jardin avec vous.
This time next year she's gonna be living in a trailer with little ceramic donkey in the front yard. ( ALL GIGGLE DRUNKENLY )
L'année prochaine, elle sera complètement dépressive, dans une caravane, sur une chaise bancale.
And now, for the most explo-tastic fireworks display in the history of the universe. Let's all move to the front yard.
Afin de profiter pleinement du plus fabuleux feu d'artifice de l'histoire de l'univers, je vous propose d'aller dans le jardin de devant.
Oregon's down by 12, they're on the 45-yard line, no timeouts.
Oregon est mené de 12 et n'a plus de temps morts.
I remember watching a bolt of lightning split an oak tree in my grandfather's yard.
Je me souviens que la foudre avait décimé un chêne chez mon grand-père.
Oh, Bob's cutting down a tree in his front yard.
Oh, Bob coupe un arbre dans son jardin de devant.
Whitmeyer has the ball on the right side and immediately stops for a 2-yard loss...
Whitmeyer a le ballon... il s'arrête brusquement et perd 2 mètres.
The Queen's Maundy ceremony, scheduled for tomorrow has been cancelled. Scotland Yard announced that a terrorist group might be hiding in the city of London.
Buckingham Palace est déjà en état d'alerte et la cérémonie royale du jeudi saint a été annulée.
It's in the impound yard. Take it.
Elle est à la fourrière.
Just fucking go home, mom's working, clean up the house, do the yard, whatever needs to be done.
Je rentre, ma mère bosse, nettoie la maison, fait le ménage, tout ce qui doit être fait.
The Drillers are at the 50-yard line. There's only time for one last play!
Les Drillers ont le ballon en milleu de terrain... et c'est la dernière action!
It's got a yard.
Y'a aussi une cour.
Look, there's a school yard half a block down.
Y a une cour d'école à quelques mètres.
There's the church, and we're in this yard here.
Là c'est l'église, et nous sommes dans cette cour ici.
What's that boy doing in the yard?
Que fait ce garçon dans le jardin?
You talk big for someone who's operating in my back yard, asshole!
Tu parles beaucoup pour quelqu'un qui manœuvre sur mon territoire.
- He's a night - watchman at the coal yard.
- Il est veilleur de nuit à l'entrepôt de charbon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]