English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Yardstick

Yardstick traduction Français

57 traduction parallèle
Aren't we here to help the children... or are we here to measure their brains with a yardstick?
Doit-on aider les enfants ou mesurer leurs cerveaux?
Somebody's gotta give me a policy, some kind of yardstick.
Il me faut un étalon de mesure, une règle.
I can see I've been measuring you by the wrong yardstick.
Je vous voyais en "format réduit"!
These things are not measured with a yardstick.
Et alors, qu'est-ce que ça prouve, moi je chausse du quarante cinq, c'est mieux. Mais ça n'a rien à voir les pieds!
You judge by the same yardstick you use with
Tu juges comme s'il s'agissait de tes...
How yardstick does it measure the destiny?
A quelle aune faut-il mesurer le destin?
I'll get you a yardstick.
- Je vous apporte une mesure.
One needs a yardstick to judge everything, you see.
Il faut un point de référence pour comparer.
Grady, he learned too late that you don't measure size with a ruler, you don't figure height with a yardstick and you never judge a man by how tall he looks in a mirror.
Qu'on ne se mesure pas la grandeur en cm. Qu'on ne juge pas un homme d'après sa taille dans le miroir.
Typical American yardstick... the eternal buck! That's why I left the place.
J'ai quitté les U.S.A. parce que le dollar y est roi!
You tailor's yardstick, you sheath, you bowcase, you vile standing tuck!
Un fourreau vide! Vile rapière ambulante!
Those two worlds can't be measured by the same yardstick.
Ces deux mondes ne cadrent pas.
That film was the yardstick by which I measure all other film experiences.
C'est à ce film que je compare tous les autres que j'ai faits.
- Now we'll check with the yardstick.
- Vérifions avec le mètre.
It takes the yardstick! Use that, idiot!
Il faut prendre le mètre, idiot!
You have no yardstick. You'll be properly dressed.
On va aller ensemble à l'opéra, au théâtre.
To fathom Russia with your mind A futile task : no yardstick so pure.
" On ne peut comprendre la Russie Ni lui appliquer la commune mesure.
I'm afraid in this business, that's the yardstick.
J'ai peur que dans ce métier, ce soit le point de référence.
Oh, for breath to utter what lies of a tailor's yardstick!
Oh, que de mensonges!
So I think Alan.. is the yardstick by which future boyfriends will be measured.
Je crois qu'Alan... servira d'étalon pour comparer tous les prochains copains.
He used to hit me with a yardstick if I made a mistake on the piano.
Il me tapait sur les mains quand je faisais une fausse note.
The yardstick of civilization.
La base de la civilisation.
Everybody needs a bastard in their life. You see, it gives them... a yardstick to measure themselves by.
Tout le monde a besoin d'un salaud d'une espèce de... mètre-étalon, pour se mesurer
- The president chose his running mate using the only yardstick that means anything :
- Le vice-président a été choisi... en vertu du seul critère qui importe :
to measure them by her own yardstick as her father put it.
Pour juger les autres à son aune, comme disait son père.
I'll get a ruler. - Better make it a yardstick.
Prends plutôt un mètre.
He was my yardstick.
C'était mon point de référence.
All I can tell you is that if you took a yardstick and broke it in half and kept going'til you had the smallest piece possible. Well, that would be how you measure what we do here.
Tout ce que je peux vous dire, c'est que si vous preniez un point de référence, que vous le couplez en deux, en continuant comme ça jusqu'à arriver au plus petit possible, ce serait comme ça que vous mesureriez ce qu'on fait ici.
The pubic symphysis is an excellent yardstick of age.
La symphyse pubienne est un excellent indicateur d'âge.
Interesting yardstick you're using.
Logan, on était sur le point d'aller dîner.
Yeah, isn't that the yardstick by which great days are measured. My child not dead.
C'est donc une bonne journée.
I must admit I have a soft spot, for it was while I was doing La Bohème at the Staatsoper in Vienna that I met the incomparable Franco Zeffirelli, whose meticulous attention to detail has been a yardstick by which I measure all my work.
J'y tiens particulièrement, car c'est alors que je travaillais sur La Bohème au Staatsoper de Vienne que j'ai rencontré l'incomparable Franco Zeffirelli. Son attention méticuleuse aux détails est l'aune à laquelle je mesure mon travail.
The only thing I ever saw through those was a nun coming at me with a yardstick.
La seule chose que j'ai vue à travers ces trucs c'est une nonne venant vers moi avec une cigarette.
All you bear bait headed north on big slab l-5 round yardstick 40...
Tout ce que vous garder le cap sur le nord d'appât sur les grandes dalles l-5 rondes de référence 40...
Mrs. Collins, if that's your son, I'll eat my yardstick.
Mme Collins, si c'est votre fils, j'avalerai ma règle.
Entropy is our yardstick, measuring progress, defining the boundaries of a story, a beginning and an end.
L'entropie est notre mètre-étalon, elle mesure le progrès, délimite le cadre d'une histoire, un début et une fin.
I have a yardstick and I'm not afraid to use it.
J'ai un mètre et j'hésiterai pas à m'en servir.
I kinda feel like I've been sent down to the principal's office. Like you're gonna pull out your yardstick and spank me.
J'ai la sensation d'avoir été envoyé dans le bureau du principal, comme si tu allais sortir ta règle et me frapper.
Ladies and gentlemen, the orchard avenue kwik-e-mart, birthplace of the yardstick on the doorframe that tells you how tall your robber was, is proud to announce its latest lotto victor.
Mesdames et messieurs, le Kwik-E-Mart de l'Orchard Avenue, où la porte vous dit la taille du voleur est fier de vous annoncer le gagnant du Loto.
Look, I haven't talked to my mother in years... or my father or my sister, so... I wouldn't use me as a yardstick for anything.
Ecoute, je n'ai pas parlé avec ma mère depuis des années... avec mon père et ma soeur aussi, donc... je ne pourrais pas me prendre comme élément de comparaison.
Do not measure me by your yardstick, okay?
Ne me mesure pas avec ton repère, ok?
It's a good yardstick.
C'est un bon indicateur.
When I was a boy, teachers would rap my knuckles with a yardstick.
Quand j'étais petit, les professeurs voudraient taper mes doigts avec une règle.
They're a rum lot by anybody's yardstick.
Ce sont des gens bizarres aux yeux de n'importe qui.
The result is that many brilliant people do not know they are brilliant... as they are laid along that particular yardstick.
Le résultat de cela est que beaucoup de gens doués pensent qu'ils ne le sont pas... Parce qu'ils ont été jugés en fonction de ce critère.
So she picked up this yardstick, and she took it to Kenny good.
Alors elle a prit une règle, et elle a réglé son compte à Kenny.
This kid called me a faggot, so I, broke a yardstick on his face.
Il m'a traité de tapette, alors je lui ai cassé une règle sur le visage.
A light-year is the yardstick of the cosmos.
Une année-lumière est le mètre du cosmos.
I can measure it with a yardstick.
Je peux le mesurer avec une règle.
I was taught by a nun with a yardstick, and I turned out great.
J'ai été élevée par une nonne avec une baguette et j'ai très bien tournée.
Your yardstick is out there.
Ton mètre-étalon est sorti

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]