English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Yarns

Yarns traduction Français

47 traduction parallèle
Yarns and laces, celluloid collars... knotting yarn, drawstrings, shoestrings, suspenders.
Fils et dentelles, cols en celluloïd, fils à tricoter, cordons, lacets, bretelles...
What's the matter? These old sea dogs tell yarns to kid each other... and end up believing it all themselves.
Ce vieux loup de mer s'amuse à faire peur aux jeunes et il croit ensuite à sa propre fable
Just now, I'm doing some fishing yarns.
Actuellement, j'écris sur la pêche.
Listen, phony. I don't know where you dream up these yarns of yours, but Angela Merrova was not murdered.
J'ignore d'où tu sors tes histoires abracadabrantes, charlatan, mais MIle Merrova n'a pas été tuée.
But do you believe in these yarns?
Mais vous croyez ces histoires?
I just dropped in to see if you picked up any more yarns about the invisible man.
Je passais voir si vous avez eu des nouvelles de l'homme invisible.
This isn't one of your yarns.
Ce n'est pas une de tes histoires.
Boiled down for his oil, lads, there'd be free grog for all hands, if you can swallow it on top of his tall yarns...
Il sue le grog par tous les pores, de quoi soûler tout un équipage, si on peut avaler ça en plus de ses salades...
♪ Makin'up yarns and a-singin'a song
Tout en bavardant et en chantant
It's not only these yarns. You've made yourself quite a name in local politics.
Tout ne vient pas de ces contes, iI y a aussi votre renom politique,
And their yarns was too
Leur espoir aussi
I like them yarns they keep spreading about him.
- Avec tout ce qu'on raconte sur vous.
Makin'up yarns and a-singin'a song
Nous inventons des histoires et chantons une chanson
" and some of the yarns he tells would make your toes curl.
" et certains de ses récits te donneraient des frissons.
It come from a book of yarns by one Mr. Abraham Lincoln.
Elle vient d'un livre de contes écrit par M. Abraham Lincoln.
Enough with your yarns. Titino is dead.
Arrête tes salades, Titino est mort.
My Grandma would spin yarns about a spectral locomotive that would rocket past her farm, but now...
Ma grand-mère débitait les histoires d'une locomotive spectrale qui traversait la ferme, mais aujourd'hui...
So you won't have to spin yarns again.
Ça t'évitera un nouveau bobard.
Ones that spin endless yarns about tiny little subjects, that's you... and the ones with one big subject... that consumes them forever, that could be you... because I am that subject.
Ceux qui racontent des histoires sur des petits sujets, comme vous, et ceux qui ont un grand sujet, qui les consume à jamais, dont vous pourriez faire partie, car je suis un tel sujet.
So, what kind of yarns do you write?
Vous écrivez quoi?
So I stretch my yarns.
Alors, j'allonge mes récits.
My Conan yarns are full of sex.
II y a du sexe dans mes récits avec Conan.
A few years ago, I had a hard time selling sex yarns.
Il y a quelques années... c'était dur de vendre ces récits-là.
Last month, I sold yarns to Action Stories, Top Notch, and Weird Tales.
Le mois dernier, j'ai vendu à... Action Stories, Top Notch et Weird Tales.
When I saw that house, I thought about the yarns that you write.
Quand j'ai vu cette maison... j'ai pensé à ce que tu écris.
I'll spin up one of my highly sophisticated yarns.
Je vais leur débiter l'une de mes histoires raffinées.
The yarns that you weave!
"Les fils que l'on tisse"!
Well, I suppose I could spin ya a few more yarns.
Je suppose que je pourrais vous en raconter d'autres.
No promises, no yarns.
Aucune promesse, aucune histoire.
-... you dare taunt us with pagan yarns!
- et vous racontez des fables païennes.
- They are not yarns.
- Ce ne sont pas des fables.
I was trying to read one of my ridiculous yarns, the kind I had built a career on.
Je lisais une de mes histoires ridicules, le genre de truc qui m'a rendu célébre.
You think it's all yarns and newspaper stories.
Du boniment, des histoires de journalistes.
- So you don't believe in those angel yarns?
- C'est une tragédie. - Vous ne croyez pas aux anges?
I care not for King George or tavern yarns That give hope for a healed limb.
Je ne m'inquiète pas pour le roi George ou au fous qui donnent espoir aux estropiés.
This Jezebel ignores your yarns n'ways, spinning'n'spouting'her whoahsome lies, and you lap it up like a dog in heat!
elle n'a jamais cessé de te mentir et tu la crue, imbécile!
But I need to get some yarns.
Eh, vous deux...
Does "modern skeptic" group the bible in that same category, Wild yarns that can't be substantiated?
Est ce que "Modern Skeptic" place la Bible dans ce genre de catégorie, des récits fantaisistes qui ne peuvent être justifiés?
He made Yars'Revenge, but he also made Eee Tee I mean it's like, somebody gave you a present, but then took a shit on your doorstep at the same time.
Il a fait Yarns'Revenge, mais il a aussi fait E.T.! C'est comme si... quelqu'un... te faisait un cadeau et chiait sur ton palier en même temps! C'est le Père Noël de la diarrhée, quoi!
( groans ) I'm just... a boring old man who won't stop spinning yarns.
Je suis juste... un viel homme chiant qui ne va pas arrêter de raconter des histoires.
Oh, hey. I love your yarns.
Oh, j'adore tes histoires.
Second of five sealed yarns
Le deuxième des cinq fils scellés.
Another of your seafaring yarns.
Encore un autre de vos contes marins.
He taught me everything I know about cables, yarns and hawsers.
Il m'a appris tout ce que je sais sur les câbles, fils et haussières.
Oh, hang up my spats, become the doddering old relic everyone thinks I am, spinning yarns to those loud-mouth young'uns about the man I used to be?
Oh, raccrocher mes guêtres, devenir la vieille relique gâteuse que tout le monde pense, en racontant des salades à ces gamins braillards sur l'homme que j'étais?
you people spin crazy yarns.
Salut, ma puce. Wayne.
Yarns!
Des conneries.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]