English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Year'cause

Year'cause traduction Français

610 traduction parallèle
But I don't think I can come to the Christmas reunion this year, either, because I have to work on my script.
Mais je ne pense pas pouvoir venir pour Noël cette année non plus à cause de mon travail sur le script.
How did you feel when you were presented with the Nobel Prize last year... for your contributions in the cause of brain surgery? Scared to death.
Qu'avez-vous ressenti en recevant le prix Nobel?
Remember last year? You went to jail because of him!
C'est pour lui, à cause de lui que tu as été en prison!
Happy about New Year.
Joyeuses à cause de la nouvelle année.
If we can find out what it is that produces this immunity against electricity, we might be the means of saving the hundreds of lives that are lost every year through accidental electrocution.
Si on peut découvrir ce qui produit cette immunité à l'électricité, on pourrait sauver les centaines de vies perdues chaque année à cause des électrocutions accidentelles.
'Cause it's none of my business They're probably from some poor devil who was madly in love with her, nearly perished when she married me and once a year, on the anniversary of their last farewell sends her this little bunch of snapdragons
C'est indiscret. Ça doit venir d'un type qui l'a aimée, que notre mariage a failli tuer et qui, une fois par an, lui envoie un bouquet de gueule-de-loup.
One year ago she killed herself because of me.
Elle s'est tuée à cause de moi.
You know we're losing Al next year because of Tom.
Al nous quitte à la rentrée, à cause de Tom.
She had caused a scandal in Rome a year earlier... by quitting the stage in the presence of the President of the Italian Republic... but she had never before sung in Paris.
Elle a causé un scandale à Rome un an plus tôt... en abandonnant la scène en présence du Président de la République italienne... mais elle n'a jamais chanté à Paris.
Of all the beautiful girls who come to Paris every year, I get a swinger for the cause.
Je tombe sur une jolie fille, et c'est une ardente militante!
Sir Makino saw the tragic deaths of his son and daughter-in-law last year and will probably join our cause.
Sûr que Makino nous aidera pour venger son fils et sa belle-fille.
And, I caution you boys about some of them eggs'cause some of them eggs are last year's holdovers.
Et je vous mets en garde, car certains de ces œufs sont des rescapés de l'an dernier.
This year's rice harvest is poor and prices are high
Le prix du riz est très élevé à cause des mauvaises récoltes.
Suddenly, in the last three days, you've stowed away your seamanship in the trunk and come up with some dumbhead boners i wouldn't expect from a 17-year-old boot.
Mais il se trouve que je me soucie si un des membres a un problème et qu'il ne peut opérer à cause de cela. Vous avez toujours été irréprochable sur ce navire.
"as last year, when there was a loss of more than 100 thalers. " In Thuringia, I can go further with 400 than here with as many again, on account of the excessively high cost of living. "
En Thuringe, je peux aller plus loin avec 400 thalers qu'ici avec encore une fois autant, à cause du coût excessif de la vie.
Anyway, I got to be here tonight,'cause at last year's party...
En tout cas, je dois rester là ce soir, parce que la fête de l'an dernier...
Anita Ferri is dead a year, natural cause.
Anita Ferri est morte dans son lit il y a un an.
Gentlemen of the press, get ready...'cause you are about to witness... the biggest news event of the year.
messieurs de la presse, prêts... vous êtes témoins... du plus grand événement de l'année.
Principally, we persuaded you to think that Rowan Morrison was being held as a sacrifice because our crops failed last year.
Nous vous avons fait croire que Rowan allait être sacrifiée à cause de la mauvaise récolte.
Because of them, I missed one of the biggest stories of the year.
À cause d'eux, j'ai raté une des plus grosses affaires de l'année.
You don't believe that crocodiles are responsible for killing more people every year than any other cause?
Ne me dis pas que tu crois que les crocodiles... font plus de victimes que les autres accidents?
I did a two-year possession rap for you.
J'ai écopé de deux ans à cause de toi.
Because of this name hundreds of people came to fight with me each year
Tous les ans, à cause de ce nom, je devais affronter des centaines de prétendants
Just because I have to leave early one year, you're willing to throw away a lifetime of weekends?
Juste à cause que je dois partir plus tôt cette année... tu veux laisser tomber une vie entière de fins de semaine ici?
* TOMATOES END IT ALL FOR YOU * LAST YEAR, MORE PEOPLE WERE KILLED BY AUTOMOBILE ACCIDENTS, HEART ATTACKS,
l'année dernière, plus de prsonne sont morte de cause d'accidents de voiture, de crises cardiaques, de cancer du poumon, ou autres causes naturelles, que de tomates.
It's a great New Year's Eve and don't be checking your clocks,'cause the old Wolfman's got the correct time here.
C'est un jour de l'an extra et votre Wolfman a l'heure exacte.
And you know, it's the same group of people you couldn't even see a year ago,'cause they were too far to the left. Karsavina is dancing tonight.
C'est le même groupe qu'on ne pouvait pas voir il y a un an car trop à gauche.
'Cause year after year, you keep fucking up
Année après année, tu merdes
No, I'm off the team'cause they don't have the funds for one more gymnast this year, but thanks anyway.
Non! C'est parce que l'équipe manque de crédit pour un gymnaste de plus. Et merci d'être venu!
We are willing to give 30 pounds a quarter, or 120 pounds a year, so as to recompense you for any little inconvenience which our fads may cause you. " And your hair?
Nous sommes prêts à vous offrir 30 £ par trimestre, ou 120 £ par an, pour vous récompenser de tout désagrément que provoqueront nos petits caprices. "
WE ONLY FOUND IT,'CAUSE LAST YEAR, DICKIE, HE POACHED FOR DEER UP IN THESE WOODS.
On l'a trouvé seulement parce que l'an dernier, Dickie... a braconné un cerf dans ces bois.
Last year, a girl committed suicide because of Heraldo.
L'année dernière, une fille s'est suicidée à cause d'Eraldo.
A 4-year-old daughter, that's why.
A cause de ma fille de quatre ans.
I guess you all know why I asked you here. 'Cause when I first started with American Eagle Realty, a year ago, you were the first five families I sold houses to.
Je vous ai tous conviés car vous êtes les 5 premières familles à qui j'ai vendu une maison.
40-50,000 lives a year are lost on the operating table... not because of surgery, but because of anesthetic shock.
Entre 40 et 50 000 personnes meurent sur la table d'opération, pas à cause de l'opération, mais d'un choc anesthésique.
We can't stake out every building in the city with books inside based on some cryptic passage from a 30-year-old novel.
On ne peut pas surveiller tous les bâtiments contenant des livres à cause d'un passage énigmatique dans un bouquin vieux de 30 ans.
A whole city is frightened to death for a year... because of just one guy.
La ville entière est terrorisée pendant un an à cause d'un seul bonhomme.
But I can't add any interest because of the 5-year waiting period.
Mais je ne peux pas vous compter d'intérêts à cause du délai de 5 ans.
Every year there's 200,000 fatalities related to the rain.
Il y a 200 000 morts par an à cause des chaussées glissantes.
It was this Power mower, that brought a quick end to the life of 21 year old bride-to-be, Elisabeth Shelley
Cette tondeuse à gazon a causé la mort d'une femme de 21 ans, Elizabeth Shelley.
You're the reason I get up every morning... and that Mary Kay's havin'such a good year... and I don't look like some blob from a horror movie.
C'est à cause de vous que je me lève le matin... que Mary Kaye fait de si bonnes affaires... et que j'ai pas l'air d'une tache dans un film d'horreur.
You get what you want in three months instead of a year, maybe two.
Vous obtenez gain de cause en trois mois, pas un ou deux ans.
As the drought enters its sixteenth destructive year the cost of water continues to skyrocket
La sécheresse, cette année encore, cause une envolée du coût de l'eau.
In an ambush by Queen Morgana last year.
L'an dernier, à cause de la Reine Morgane.
'Cause it's New Year's fucking Eve, isn't it?
Parce que c'est le Nouvel An putain de réveillon, non?
Is the CDC suggesting that the blood industry spend $ 100 million a year to use a test for the wrong disease because of a handful of transfusion fatalities and eight dead hemophiliacs?
La CDC suggére-t-elle que l'industrie du sang devra dépenser 100 millions de dollars par an pour utiliser un test pour une autre maladie à cause d'une poignée de victimes de transfusions et 8 hémophiles morts?
They tell me they're holding you fellows because you signed three-year papers.
On me dit que vous êtes détenus à cause de ces papiers de trois ans.
Every year we have this unique way of making money for the cause. We auction animals. We bid as high as we possibly can, and the money goes to sponsor these lovely beasts.
Chaque année nous collectons des fonds en vendant des animaux aux enchères aussi cher que possible.
Freshman and sophomore year. I would have stayed longer but skiing killed my grades.
J'ai abandonné en route à cause du ski.
You've got to be careful'cause one day a year... all the seals gather to choose their new king.
Tu as intérêt à être prudente parce qu'un jour par an... tous les phoques rassemblent pour choisir leur nouveau roi.
The department of transportation estimates that over 190,000 fatal car crashes every year are caused by sleepiness.
Tous les ans, plus de 190 000 personnes meurent sur les routes à cause d'un assoupissement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]