English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Year's

Year's traduction Français

20,174 traduction parallèle
Tom, it's been a year since you broke off your engagement, and...
Tom, ça fait un an que vous avez rompus vos fiançailles, et...
She's in the home stretch of a four-year sentence.
Elle est dans la dernière ligne droite d'une peine de quatre ans.
What's it been now, a year?
Ça fait combien de temps, un an?
It's the one night of the year where we fit in.
C'est le seul moment où on paraît normaux.
But you know what? Compared to being yelled at by a 22-year-old drug addict day in and day out, it's paradise.
Mais tout compte fait, après les engueulades nuit et jour avec une junkie de 22 ans, c'est le paradis.
I look at Conner, and I see that seven-year-old scrub that I grew up with, and it's like, how could you be mad at a seven-year-old?
En regardant Conner, je vois le gosse avec qui j'ai grandi. Comment peut-on être en colère contre un gosse?
And the stars are arriving for this year's Pop Music Awards, the Poppies.
Les stars font leur entrée à cette édition des Pop Music Awards, les Poppies.
Georgie junior's going to bu in the fall, and Jimmy graduates next year.
Georgie junior rentre en fac à Boston cet automne, et Jimmy passe son bac dans un an.
It's been almost a year now.
Un an. Je suis bien occupée grâce à vous.
He's got a one-year-old out in the Heights.
Il a un b? b? dans les Heights.
It's a rather fine port made in the same year as Gregory's birth.
C'est un grand cru de la même année que la naissance de Gregory.
Mommy, which one of you will survive this year's Purge?
Maman, lequel d'entre vous va survivre à la purge cette année?
We are going to use this year's Purge to do some spring cleaning, gentlemen.
Cette année Messieurs nous allons utiliser la Purge pour faire un nettoyage de printemps.
We have eyes on her, boss. That's why we must sacrifice every year in order to rid ourselves of hatred.
Naturellement, nous les avons observés sacrifier chaque année pour nous débarrasser de la haine...
Murder tourism. It's the new booming business in our country this year.
Le meurtre touristique, un nouveau secteur en plein essor dans notre pays cette année.
I saw them on YouTube from last year's Purge.
Je les ai vu sur Youtube, au sujet de la Purge de l'année dernière.
That's the NFFA eliminating all their enemies this year.
C'est le NFFA ils veulent être certains d'avoir éliminé tous leurs ennemis.
Adopting her is this year's good deed.
C'est notre bonne action.
On the other hand, there's an excellent chance you'll hit 75 homers this year.
En revanche, vous avez toutes les chances de faire 75 home-runs dans la saison.
I heard this year's funds wouldn't stretch to taking the old folk to the seaside, so I thought I'd bring a bit of the seaside to them.
J'ai appris que cette année l'argent manquait pour emmener les plus âgés à la mer, alors j'ai pensé amener un peu de la mer jusqu'à eux.
I heard this year's funds wouldn't stretch to taking the old folk to the seaside, so I thought I'd bring a bit of the seaside to them.
J'ai appris que le budget de cette année était trop juste pour emmener les retraités à la mer, alors j'ai pensé que j'apporterais la mer jusqu'à eux.
What's their record this year, anyway, like? 17 and 65.
- C'est quoi, leur record cette année?
Besides playing chess, I used to do the man's taxes every year.
Je jouais aux échecs et je faisais aussi sa déclaration d'impôts tous les ans.
And now somebody comes along and wants to clean up a year's worth of patrol work by himself?
Et là, quelqu'un débarque et fait tout seul le ménage que ferait une année de patrouille?
That's the understatement of the year.
C'est le moins qu'on puisse dire.
We are going to a New Year's Eve dance tomorrow night.
Nous allons à la danse de fin d'année demain soir.
Tonight's only the most dangerous night all year.
Ce soir, c'est juste la nuit la plus dangereuse de l'année.
We're pinning Kalloor's hit on a fictional Jihadi shooter. A 20 year old Iraqi national.
On relie la compta sur Kalloor et un tireur djihadiste fictif, un Irakien de 20 ans.
Just one week after getting his driver's license. He got drunk and crashed his Chevy Camaro... into the living room of Mr. and Mrs. Howard... killing their 4-year-old son.
Une semaine après avoir eu son permis il s'est saoulé et a écrasé sa Chevy Camaro... dans le salon de M. et Mme Howard... tuant leur fils de 4 ans.
He's flush... made $ 2 million last year.
Il est blindé... il a gagné 2 millions de dollars l'an dernier.
Don't you think it's a little inappropriate to have an 8-year-old at a police precinct?
N'est-ce pas un peu inapproprié d'avoir un enfant de 8 ans dans un poste de police?
She had a sister there who passed away about a year ago, and she had a son named Nicholas Bartulis.
Elle avait une sœur là-bas qui décédée il y a environ un an, et elle avait un fils nommé Nicholas Bartulis.
What year did you start McDonald's?
En quelle année avez-vous lancé McDonald s?
Let's postpone the trial till next year and allow Mr. Simpson to be released on bail.
Remettons le procès à l'année prochaine afin de permettre à M. Simpson d'être libéré sous caution.
Well... that New Year's, you know, we had a couple of drinks.
Bien... cette Nouvelle année, vous savez, nous avions deux boissons.
I imagine you've worn a year of someone's life on your back.
J'imagine que vous avez porté une année entière de la vie de quelqu'un sur vos épaules.
She let me bring my 30-year-old daughter along and we had a ball.
J'ai pu amener ma fille de 30 ans avec moi et on s'est tellement amusées.
one year's rent.
un loyer d'un an.
All that's happened to you this last year.
Après tout ce qui vous est arrivé l'an passé.
Yeah, I looked him up. He's a priest, a 90-year-old priest.
C'est un prêtre, un prêtre de 90 ans.
It's a cold case from my first year as a detective.
C'est une affaire non résolue de ma première année en tant que détective.
The only item on Scully's calendar for the entire year is "eat peanut butter."
La seule chose inscrite sur le calendrier de Scully pour toute l'année est "manger du beurre de cacahuète."
That's not as embarrassing as thinking we could actually solve a 20-year-old case with no new leads.
C'est pas aussi embarrassant que de penser qu'on aurait pu résoudre une affaire vieille de 20 ans sans nouvelle piste.
It's trying a trick, year after year, and when you pull it off, seeing the happiness on other people's faces.
On tente de réaliser une figure année après année. Et quand on y arrive enfin, ceux qui nous entourent sont heureux.
It was our one-year anniversary and Richie's mother took Ronnie for the weekend.
Ça s'est passé lors de notre 1er anniversaire de mariage. Ronnie était chez la mère de Richie.
Just put it in the freezer next to last year's slice. - Mmm.
Oui, dans le congélateur, avec celui de l'an dernier.
He's a 15-year-old boy.
C'est un gamin de 15 ans.
It's been running about a year.
Cela fait un an que ça dure.
- Yeah. It's not bad for a year's work.
Pas mal en un an.
We found two other shootings in the last year with a similar MO to Eli's.
On a trouvé deux autres fusillades l'année dernière avec des modes opératoires identiques à celui de Eli.
Well, I hate to remind you that I know about the senator's trip to Park City last year when she was supposed to be at...
Et bien, je n'aime pas vous rappeler que je suis au courant du voyage de la sénatrice à Park City l'année dernière alors qu'elle devait être au...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]