English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Yesterday'cause

Yesterday'cause traduction Français

204 traduction parallèle
That's what I wanna do yesterday but she no let me on account it was supposed to rain.
Je voulais le faire hier mais elle m'en a empêché à cause de la pluie.
Well, seeing as how, due to yesterday's hail, nobody's got nothing to harvest in his own field.
À cause de la grêle, personne n'a rien à récolter, alors vous pourriez aider Jabez.
The attack yesterday on the Hawaiian Islands has caused severe damage to American naval and military forces.
L'attaque d'hier sur les îles hawaïennes a causé de sérieux dommages aux forces navales américaines.
Yesterday afternoon, we asked this local boy to cast his lot with ours.
Hier après-midi, nous avons demandé à ce garçon de prêter ses efforts à notre cause.
Yes, but yesterday, because of you, I lost that dough that would so come in handy today.
Oui mais hier, á cause de toi, j'ai perdu l'argent dont j'ai tellement besoin aujourd'hui.
Like I said... This kid charged me because of what happened yesterday afternoon.
Je l'ai déjà dit, il m'a choisi à cause de ce qui s'est passé hier après-midi.
The river was all flooded and swollen from the rain, like the rain we had yesterday.
Mais le niveau de l'eau est três haut, à cause de la pluie, comme la pluie qu'on a eue hier.
I know because of yesterday.
Je sais, c'est à cause d'hier.
we couldn't get here yesterday because of the rain he went out he did?
On n'a pas pu venir hier, à cause de la pluie. Il est sorti. Ah bon?
General Mireau feels that the attack on the Ant Hill yesterday morning... failed because of an inadequate effort on the part of the First Battalion.
Le général Mireau croit que l'attaque contre la Fourmilière a échoué hier... à cause de la mollesse du premier bataillon.
You're actually gonna shoot somebody because of what happened yesterday? No.
Allez-vous vraiment tirer et peut-être tuer à cause de l'histoire d'hier?
Yesterday I gave you a hard time, didn't I? Not at all.
- Je vous ai causé du souci?
I threw you out the day before yesterday because of the smell.
Je t'ai renvoyée avant-hier à cause de l'odeur.
Cause I don't wanna take advantage of you, the way I did yesterday in bed.
Car je ne voudrais pas profiter de vous, comme je l'ai fait dans le lit.
I was putting it back yesterday when you made me drop it.
Je le remettais, hier, quand je l'ai lâché à cause de toi.
Was it what I said yesterday?
Vous n'avez plus confiance? c'est à cause de ce que je vous ai dit hier
The main reason is that yesterday the Prince had an idea for a surprise march by night on the camp of Cumberland.
La cause première c'est qu'hier le prince a eu l'idée d'une marche de nuit sur le camp de Cumberland.
You asked yesterday what made me long for home.
Si j'avais la nostalgie du pays, c'était à cause de toi.
Remember yesterday, when I saw Dr. Morrissey about my chest pain?
Tu te souviens que je suis allé voir Dr Morrissey à cause de ces douleurs?
Yesterday, without apparent cause or reason, they wrought total havoc.
Hier, sans raison apparente, ils ont ravagé la ville.
Because of yesterday on the mountain.
A cause d'hier à la montagne.
Besides, we're getting a lot of static from the chief about that stiff that was found yesterday. You know what I mean?
Le patron gueule à cause du macchabée qu'on a trouvé hier.
Perhaps because of yesterday's incident.
A cause de l'incident d'hier?
You missed your chance, cause you shot him yesterday.
Vous l'avez tué hier.
Yesterday, I taught you sacrifice. For the sake of a righteous cause. Do you all understand?
Hier, je vous ai appris le sens du sacrifice de soi au nom de la justice et de l'humanité.
I want to talk to you all this morning about a shocking incident which occurred yesterday when some students who might possibly even go to this school caused a major traffic accident on the freeway.
Je veux vous parler d'un grave incident survenu hier. Des élèves, probablement des élèves de cet établissement, ont causé un terrible embouteillage sur l'autoroute.
You caused a lot of trouble yesterday.
Tu as causé bien des ennuis hier.
'Cause when I left yesterday, I turned the lights off.
Parce qu'en sortant, hier, j'avais éteint.
It looks as if the young girl who created that disturbance... in the movie theater yesterday is the same as the one spotted in the park.
II semblerait que la jeune fille qui a causé cet incident dans le cinéma soit la même que celle que nous avons repérée dans le parc.
'Cause I wasn't born yesterday.
Parce que je suis pas né d'hier.
Is this the guy who would've wondered why you were using company plastic yesterday afternoon in that motel in New Jersey?
C'est à cause de lui que t'as pas pris la carte de ta boîte hier après-midi pour payer le motel?
I drank a bottle of 100-proof whiskey yesterday'cause I was gettin'paranoid.
J'ai bu une bouteille de whisky hier parce que j'étais paranoïaque.
Okay, come on, we're way behind because of yesterday's bomb threat, so let's get going.
On a pris du retard à cause de l'alerte à la bombe d'hier, alors commençons tout de suite.
It's not the issues, not the social significance, but it's because there's always this possibility that your wife, your husband, your girlfriend, whatever will do exactly what you did yesterday.
Pas à cause des thèmes abordés, ou de la portée sociale, mais parce qu'il y a toujours une possibilité que votre femme, votre mari ou la personne avec qui vous êtes réagisse exactement comme vous l'avez fait hier.
The videotape delivery got botched yesterday when a death squad showed up.
La livraison de la vidéo n'a pu avoir lieu, hier, - à cause d'un escadron de la mort.
We can't afford it,'cause you spent $ 4000 on a fucking bike yesterday.
Toi, tu dépenses 4000 $ pour une putain de moto.
Great.'Cause we had the fish sticks yesterday, and I enjoyed them so much that I, uh, yeah, I was £ ­ £ ­ l was just saying I can't wait to have fish right away again. Good.
Bien.
The little rugrat wandered in yesterday and said something about her dad and her wicked stepmom.
- Ce poison s'est sauvé à cause de sa méchante belle-mère.
I went to the store yesterday'cause we was outta some things and he got home from work early before I could get back.
Hier, j'ai dû aller au magasin et il est rentré plus tôt du boulot, avant que je revienne.
We're giving the guys a check-up today,'cause yesterday's match got me furious.
On examine les gars aujourd'hui. Le match d'hier m'a mis en colère.
I wanted to come by and apologize for everybody yesterday.
Je voulais venir m'excuser pour tout le monde à cause d'hier.
The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American military forces.
L'attaque d'hier contre les îles hawaiiennes a causé de graves pertes aux forces armées américaines.
Yesterday due to that foreigner. He left a notebook here.
Hier, à cause de ce garçon, l'étranger, qui a oublié un carnet.
I couldn't record yesterday because of the rain.
Je n'ai pas pu enregistrer hier à cause de la pluie.
But because of yesterday's poo...
Mais depuis hier, à cause de la pisci... Je veux dire, l'incendie.
You know, I bet it's because of that nudie flick they saw yesterday.
Je parie que c'est à cause du film de boules qu'ils ont vu hier.
And because of you, four people died yesterday!
A cause de vous, quatre personnes sont mortes!
Cause one of them was there yesterday and said we have an awesome song, that we should have won.
Parce que quelqu'un est venu hier et m'a dit qu'on avait une chanson canon et qu'on devait gagner.
I lied to you guys yesterday... cause I didn't wanna do this interview.
Je leur ai menti hier... car j'avais peur d'étre interviewée.
You have good timing,'cause we shopped yesterday, and in addition to... a case of Maybelline Fresh Lash mascara...
Quand ma mère apparaît, on est forcés d'utiliser la transmission de pensées pour communiquer.
Is this still... is this about Jamie and what happened yesterday?
C'est encore... à cause de Jamie et l'incident d'hier?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]