Yet traduction Français
99,930 traduction parallèle
Not yet.
Pas encore.
But it's our fewest cardboard fatalities yet.
Mais c'est notre plus faible nombre de mort en carton pour l'instant.
It's not tomorrow yet, is it?
Ce n'est pas encore demain, si?
They're all worried'cause I haven't found Livewire yet.
Tout le monde est inquiet car je n'ai pas encore trouvé Livewire.
( CLEARS THROAT ) Nothing yet.
Rien pour l'instant.
I was just going to get an update, but I don't think we've found anything yet.
J'allais vérifier, mais je ne pense pas que nous ayons trouvé quoi que ce soit.
The job's not done yet, Luthor.
Le travail n'est pas encore fini, Luthor.
But have you found anything yet?
Mais t'as trouvé quelque chose?
Wait. Don't go yet. Please.
Attends, ne pars pas.
- Not yet.
- Pas maintenant.
You break my father out of prison yet?
Tu as fait échapper mon père de prison?
We haven't even argued about where we're gonna go yet, or how to load the dishwasher.
On ne s'est pas encore disputé sur la destination, ou sur le remplissage du lave-vaisselle.
I know you don't believe it yet, but you're going to make this work.
Je sais que vous ne le croyez pas encore, mais vous allez le faire fonctionner.
We've been searching the city for signs of another attack, nothing yet.
On a surveillait en attendant des signes d'une autre attaque, mais rien.
They promise to make our world great again, and yet they know nothing about the people who make this world great.
Ils ont promis de rendre notre monde meilleur à nouveau, et ils ne savent rien à propos des gens qui rendent le monde meilleure.
Not yet. No, no.
Pas tout de suite.
We don't live together yet.
On ne vit pas encore ensemble.
Yet here you are, standing before me, alive... my daughter.
Pourtant tu es là, debout devant moi, vivante... ma fille.
Nothing too juicy yet, I'm afraid.
Rien de très croustillant.
Uh, we don't know yet, sir.
On ne sait pas.
And yet she fears me.
Et pourtant elle a peur de moi.
And yet, here and now, despite all of our differences, and there are many... thank you.
Et pourtant, ici et maintenant, malgré toutes nos différences, et il y en a beaucoup... merci.
Amazing that Klaus was able to see anything at all, and yet, he saw that tortured little boy.
Incroyable que Klaus ait pu voir quelque chose, et pourtant, il a vu ce petit garçon torturé.
For instance, don't you find it odd that the Mikaelsons are hosting a party with Marcel, yet no one's seen him in over 24 hours?
Ne trouves-tu pas étrange que les Mikaelsons organisent une fête avec Marcel, alors que personne ne l'a vu ces dernières 24 heures?
Yet you brought these two fascinating Neanderthals.
Mais tu as apporté ces deux magnifiques néanderthales.
- No word yet on her condition...
- On ignore son état...
Maybe the riot hadn't started yet?
L'émeute n'avait pas commencé.
We ain't even done my asshole hair trimming yet!
On n'a pas encore attaqué mon épilation de l'anus!
And with the speed paperwork moves around Litchfield, I wouldn't be surprised if his recommendation is not even in your file yet.
Vu la lenteur de l'administration à Litchfield, ça ne m'étonnerait pas que sa recommandation ne soit pas encore dans votre dossier.
Yet, on his first day of freedom, what did he do?
Et pourtant qu'a-t-il fait de son premier jour de liberté?
Do you not appreciate yet how dangerous these men are?
Ne vois-tu pas combien ces hommes sont dangereux?
We don't know that yet.
Nous ne le savons pas encore.
'Kezzia, don't come in just yet.'
Kezzia, ne rentre pas tout de suite.
I haven't seen any livestock yet.
Je n'ai vu aucun élevage.
So, if the people aren't here yet, what do we do?
Si les gens ne sont pas encore là, que fait-on?
You asked me where all the people were and I theorised that they hadn't got here yet.
Vous m'avez demandé où étaient les gens et j'ai supposé qu'ils n'étaient pas encore arrivés.
The colonists aren't here yet.
Les colons ne sont pas encore là.
I'm sorry about your friend, but the danger isn't over yet.
Je suis désolé pour ton ami, mais le danger n'est pas terminé.
You done staring yet?
Arrêtez de me regarder!
The people know the ice is dangerous, yet they will insist on their festivities.
Les gens savent que la glace est dangereuse, pourtant, ils insistent pour les festivités.
No, not yet...
Non, pas encore...
A deceptively simple question, yet it is the key to understanding relativity.
Une question trompeusement simple, qui est pourtant la clé pour comprendre la relativité.
Yes? You found me Wags, yet?
Vous m'avez trouvé Wags?
Well, because I'm 25 and I haven't been completely broken by life yet.
Eh bien, parce que j'ai 25 ans et ma vie n'est pas encore anà © antie.
You don't know any of this yet because you're just a kid and they work really hard to shield you from that stuff.
Vous ignorez tout à § a parce que vous êtes des enfants. Ils travaillent trà ¨ s dur pour vous mettre à l'abri du besoin.
He told me to tell you that he's glad that you haven't been broken by life yet.
Il m'a dit de vous dire qu'il à © tait content que votre vie soit pas anà © antie.
I haven't made up my mind yet.
J'ai pas encore dà © cidà ©.
And yet my sweet idiot of a best friend wants me to marry her off anyway.
Et pourtant mon adorable idiote de meilleure amie veut quand même que je la marie.
Yet.
Pour l'instant.
Have you reached Clark yet?
Tu as contacté Clark?
Oh! Are we there yet?
On est arrivés?