English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Yokels

Yokels traduction Français

88 traduction parallèle
What do I care what a bunch of yokels are doing?
Je vais pas tenir compte de ces péquenauds! Au contraire, ça m'arrange.
I was trying to pacify that bunch of yokels.
Je voulais calmer cette bande d'incultes.
In other words, it's not for yokels, huh?
Donc incompréhensible pour les péquenots?
Come on, honey. Don't let them yokels laugh at you.
Laisse pas ces rustres se moquer de toi.
And are the local yokels making with those David and Goliath wisecracks.
Votre Potter's Field devient le pot de terre.
You see those yokels out there, it gives you sort of a superior feeling... as if you were in the know and they were on the outside looking in.
Quand je vois ces péquenauds, là-bas, je me sens supérieur. Comme si moi, j'étais dans le coup, et eux, en dehors.
The club band and the local yokels, all the trimmings including the press.
Le Club Band, les gens du coin et même la presse.
Turn the yokels out!
Amenez les gars des champs!
I didn't think you fell for that line I was handing out for the yokels, but if you did...
Je ne te pensais pas si naïve, mais puisqu il faut parler clairement...
Hey, Ben... I didn't know these yokels could write.
Je savais pas que ces abrutis savaient écrire.
Even these yokels would.
Ces rustres le feraient...
"lncidentally, your jokes'll kill the yokels" "it's teamwork!"
Si vous faites mourir les ploucs De rire, c'est un travail d'équipe
And they make themselves out to be the village yokels... I'm building a house, yours is really pretty, I'd love to have such a house as well.
Facilement, ils se présentent comme des types du village... Je construis, tu as une belle maison, j'en voudrais aussi une comme ça.
I'm not gonna lose my self-respect because of smalltime yokels.
Je ne vais pas perdre la tête à cause d'une bande d'abrutis.
I know you government heroes don't expect us local yokels... to be able to do anything by ourselves, but we get along all right.
Pour les héros gouvernementaux, les péquenots locaux ne savent rien faire tout seuls, mais on se débrouille très bien.
It is mighty well of you to fight yokels but to fight an Englishman is a different matter.
Que tu te battes avec des rustres, fort bien... mais avec un Anglais, c'est autre chose...
As you know, this redneck music is very popular right now. I've got an awful lot of these local yokels on the bill singing...
Comme vous le savez, cette musique de bouseux est très populaire à l'heure actuelle, j'ai sous la main un gros tas de ces péquenots pour chanter
Kill all those yokels!
Cogne! Fous-le en l'air!
A bunch of yokels.
Des rustres?
You know, here in Jerkville, where these yokels... is busy flicking dandruff off their mail-order suits... they forget awful quick that it was men like you that made it... safe and possible for them to lead out their dull little lives.
Dans ces petites villes où rien ne se passe, les gens oublient trop vite que ce sont des hommes comme vous qui ont rendu possibles leurs vies pleines d'ennui!
We don't need a hotshot to show us dumb yokels how to do our business.
J'ai pas besoin d'une vedette pour apprendre le métier aux ploucs que nous sommes.
No, he from Civitella, a city of yokels.
Non, il vient de Civitella, une ville de péquenauds.
They are still fighting, but yokels ogle!
Se bagarrer passe encore, mais lorgner les péquenaudes!
You know, yokels who shoot off their mouths get their mouths shot off.
Les ploucs à grande gueule, on les fait taire.
Ignoramuses! Illiterate yokels!
Des ignorants, des culs-terreux qui ne savent pas lire.
It's a fast game with some yokels.
C'est rapide et on joue avec des péquenauds.
The yokels are on pins and needles.
Bref nous remplirons! Tous les ploucs brûlent d'impatience!
Mr. Woolsey, people in Key West are not yokels.
Monsieur Woolsey les gens de Key West ne sont pas des ploucs!
I'm sick of these Bulgarian yokels, these peasants and smugglers.
Marre, de ces culs-terreux de Bulgares, ces paysans du Danube, ces contrebandiers.
He may return to his dear parents, the poor yokels.
Réformé! Repart chez ses parents chéris, de pauvres culs-terreux.
For God's sake, why does she defend those yokels?
Bon Dieu de bon Dieu, qu'a-t-elle à défendre ces culs-terreux?
Yeah, well, you'd be grumpy too... if you were taken out of your natural habitat... and gawked at by a bunch of slack-jawed yokels.
Vous le seriez aussi si on vous kidnappait et que des péquenauds vous harassaient.
These yokels ran the state.
Ces culs-terreux gouvernaient le Nevada.
Like these yokels here... who never heard of Nicky or the bosses back home.
Comme ces péquenots qui n'ont jamais entendu parler de Nicky.
You speak as if they were a gaggle of slack-jawed yokels.
Tu parles d'eux comme d'une bande de ploucs.
These yokels are pure Baltic Avenue. [Chuckles] Uh-oh!
Ces péquenauds jouent aux parvenus.
Too bad. I like the local yokels.
Dommage, j'aime bien la gendarmerie.
- I'll find out where these yokels are.
- Je cherche les autres touristes.
I suggest on occasion we trade diagnoses of the local yokels.
J'aimerais que nous échangions nos diagnostics sur la population locale.
Damn yokels can't even tell a transport ship ain't got no guns on it.
Ils reconnaissent même pas un cargo désarmé.
These yokels are really getting to you.
Ces ploucs déteignent sur toi.
Look at these yokels.
Vise-moi ces beaufs.
All you yokels get to whine and snivel in front of the review boards in hopes that we'll let you out of solitary.
Vous allez tous aller vous lamenter et pleurnicher devant la commission d'évaluation en espérant qu'ils vous sortent d'isolement.
Poor peasants with two boys of 10 and 12, brought up like yokels.
Ils ont des enfants de 10 et 12 ans, élevés comme sont élevés tous ces petits drôles.
But to us yokels here in Pittsburgh, this is a big deal.
Mais pour nous, les bouseux de Pittsburgh, c'est énorme.
Stylish, socialite couple... opens up their Park Avenue home to the dumb, toothless yokels.
Un couple de la haute très classe ouvre sa maison sur Park Avenue à des ploucs finis édentés.
Come on, give these yokels a shot in the ass!
Allez, montre à ces ploucs ce dont t'es capable!
Actually, Weaver called ahead, and the local yokels are kinda expecting you.
Weaver a déjà téléphoné. Les abrutis locaux t'attendent.
If I call the local yokels they're gonna want to talk to Monk. I can't allow that.
Ils voudront parler à Monk et je m'y oppose.
- For the entertainment of yokels.
- Seigneur.
You think I care about the pea-brained yokels in this town?
Vous pensez que j'en ai quelque chose à cirer, de ces imbéciles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]