English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You'd better believe it

You'd better believe it traduction Français

85 traduction parallèle
I'd believe it better if you took your hand off my knee.
Je vous croirais encore plus si vous retiriez votre main de mon genou.
- You'd better believe it.
- Oui, et sans perdre de temps.
You'd better believe it.
C'est bien vrai.
You'd better believe it.
Croyez-moi.
You'd better believe it.
- Il le faut!
You'd better believe it, my good man.
Cause toujours, mon bonhomme.
You better believe it. But it sounds so human.
Mais ce son ne peut être que d'origine humaine.
Lady, you better believe it.
Vous feriez bien d'y croire.
- You'd better believe it.
Et comment! !
You'd better believe it!
Et je ne plaisante pas!
Well, no one else has made it. You better believe it.
Il n'y a personne d'autre, crois-moi.
- I don't believe it. - You'd better believe it.
Je ne crois pas.
One day your turn will come and you'd better know what to do. I don't believe it.
Crois-le, un jour il faudra que tu saches t'y prendre.
You'd better start checking... on that family plot up at the cemetery. I don't believe it.
Vous feriez mieux de vous renseigner... concernant ce tombeau familial au cimetière.
Well, will you limit your public appearances? Not in the slightest. I believe that any candidate for high public office, who has pledged himself, as have I, to the eradication of organized crime and all the filth that it engenders had better possess whatever selfless dedication, whatever sheer guts may be required to stand alone
Je pense que tout candidat qui s'est juré à lui-même d'éradiquer le crime organisé et la corruption se doit d'aller au bout de son action, quels que soient les dangers qu'il encourt.
You'd better believe it.
Tu ferais mieux de le croire.
Well, Johnny, you'd better believe it.
Tu ferais mieux d'y croire!
You'd better believe it, man.
On y croit.
- You'd better believe it.
- Vous pouvez le croire.
- You'd better believe it.
- Tu ferais bien d'y croire.
- You better believe it is, Sam.
- Tu ferais mieux d'y croire, Sam.
You'd better believe it.
Je veux, mon neveu.
You better believe it, lady. $ 1 million is all yours!
Vous feriez bien d'y croire, madame, le million est tout à vous!
You better believe it.
Tu ferais bien d'y croire.
- A better lover than a driver? - You'd better believe it, buster.
- Meilleur amant que conducteur?
Oh, you'd better believe it.
- Je vous prie de le croire.
You'd better believe it.
Vous n'avez pas idée.
For believe me, if he could step down and stand beside you on your pedestal of shame, it would be better than to carry a guilty heart through life.
Car lui fallût-il descendre d'un rang élevé pour se tenir près de vous sur ce piédestal d'infamie, cela vaudrait mieux pour lui que de cacher un coeur coupable toute sa vie durant.
You better believe it.
- Vous feriez mieux d'y souscrire.
Until I can gain a better understanding of your situation, I believe it would be best to get you safely back to Voyager.
- En attendant d'en savoir plus, je ferais mieux de vous emmener sur le Voyager.
- You'd better believe it.
Absolument. Vraiment?
Well, you'd better believe it!
Eh bien, réveille-toi!
- You'd better believe it, buster.
- Plutôt, mon pote!
You'd better believe it.
Crois-le.
You jest? Believe me, the thought has crossed my mind. It's looking better all the time.
Plaisante, mais crois-moi, j'y ai pensé plus d'une fois et figure-toi que plus ça va, plus j'y pense.
If you want to be a good spy, you better believe it.
Si tu veux être un bon espion, tu ferais mieux d'en être convaincu.
You better believe it. Why?
Tu ferais mieux d'y croire.
All I'm saying is you better hope there's no GOP germ. If there is, you got it. I don't believe you.
Tout ce que je dis est que tu ferais mieux d'espérer qu'il n'y a pas de germe de GOP. sinon, tu l'as aussi.
- You better believe it. - Because it's fucking happening.
Tu ferais bien d'y croire parce que c'est en train d'arriver.
You'd better believe it.
Tu ferais mieux de t'y faire.
You better believe it.
Vous feriez mieux d'y croire.
And you'd better believe Arthur Branch will hear about it.
Et croyez-moi, Arthur Branch va en entendre parler.
I just can't believe it. A son of mine that would support the random violence of revolution? You better start believing it.
- Je n'arrive pas à croire qu'un de mes fils soit d'accord avec la violence aléatoire d'une révolution?
- I bet you cleaned up. - You'd better believe it.
Un record, cousine.
You'd better believe it, kiddo!
Tu es mieux de le croire, petite!
You better believe it.
vous feriez mieux d'y croire.
You got to have a plan, and according to you, this thing couldn't have gone better if you'd planned it yourself, - which leads me to believe - -
Il faut avoir un plan et selon vous, ça n'aurait pu être mieux si vous l'aviez planifié vous-même, ce qui me pousse à croire...
Before Izzy was born, if I saw a half-eaten meatball sub in the trash, you better believe I would dust that bad boy off and go to town on it.
Avant la naissance d'Izzy, si je voyais de la bouffe dans la poubelle, je l'essuyais et je m'en donnais à cœur joie.
It ´ s me Xime I see you ´ re not in I just found out about your dad and I ´ m so sorry I still can ´ t believe it... I really hope you ´ re doing better.
C'est moi, Xime. Je vois que tu n'es pas là. Je viens d'apprendre, pour ton père.
If you believe in God, and you believe that there is an intrinsic order in the universe, and you believe that it's the role of science to try to pursue and understand better that order, you will be ostracized.
Si vous croyez en Dieu, et vous croyez qu'il y a Un ordre intrinsèque dans l'univers, et si vous croyez que c'est le rôle de la science d'essayer de rechercher et mieux comprendre cet ordre, vous serez ostracisé.
If they have a weapon like this, you better believe they intend to use it.
S'ils ont ce genre d'arme, croyez bien qu'ils vont l'utiliser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]