English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You'd better hurry up

You'd better hurry up traduction Français

77 traduction parallèle
Now, the combat between gladiators is finished. I will go back to the Colosseum and enjoy my victory, so you'd better hurry up. However, based on all the criticism and advice you've given me,
le combat entre gladiateurs est terminé. donc tu ferais mieux de te dépêcher. je vais essayer de faire de mon mieux pour devenir une meilleure personne. je suis vraiment désolé.
Now listen, boy, you'd better hurry and grow up.
Écoute bien, petit, dépêche-toi de grandir.
- Then you'd better hurry up and see the police about it.
Tu ferais mieux de te hâter et d'aller voir la police.
You'd better hurry up before she starts digging trenches.
Dépêchez-vous avant qu'elle se mette à creuser des tranchées.
You'd better hurry up with your lunch.
Viens déjeuner.
- Maybe you'd better. Hurry up. I'll stand guard.
Je vais monter la garde.
You'd better hurry up out there, cos she's taking off soon.
Dépêchez-vous. Le départ est imminent.
Rob, you'd better hurry up.
Dépêche-toi.
Well, you'd better hurry up.
Eh bien, ne perds plus de temps.
Yeah? Well, then you'd better hurry up.
Alors, dépêche-toi.
Miss Ishikawa, you'd better hurry up.
Mlle Ishikawa, il faudrait vous dépêcher.
You better hurry up before I change my mind.
Dépêchez avant que je change d'avis.
You'd better hurry up.
Dépêche-toi.
You'd better hurry up!
- Tu te grouilles, oui? !
- Well, you'd better hurry up.
- Il faut vous dépêcher.
Struther, you'd better hurry up and get outta there.
Struther, grouille-toi, elles montent.
You'd better hurry. The hour's almost up.
Allez-y, c'est l'heure.
Well, he'd better hurry up because you're not spending any afternoon in this place.
Il a intérêt à se dépêcher. Je passe pas la journée ici.
- In, like, five minutes. - You'd better hurry up.
- Dans 5 minutes.
You'd better hurry up.
Tu devrais te dépêcher. Tu vas être en retard à ton nouvel emploi.
We'll just sit here and listen, but you'd better hurry up, we haven't got all night.
On s'assoit et on écoute, mais depechez vous, on a pas toute la nuit.
You'd better hurry up and eat those or we'll miss the match.
Vous auriez mieux se dépêcher de manger ceux ou nous allons manquer le match.
You got something you want to do this year... you'd better hurry up. We've got only about ten seconds left.
S'il vous reste une chose à faire cette année, plus que dix secondes
Darryl, you'd better hurry up!
Darryl, dépêche-toi!
You'd better hurry up.
Une autre fois.
Odo, you'd better hurry up.
Odo, dépêchez-vous.
Well, when I came over to the table, she mentioned something about how she'd better hurry up and leave or you'd make her buy lunch to make up for the one you bought yesterday.
Elle était à table et elle a dit qu'elle ferait mieux de filer, ou tu lui ferais payer ton repas, pour compenser.
Hey, you'd better hurry up. He'll be here any second.
Dépêche-toi, il sera là bientôt.
Well, you'd better hurry up if you want to catch him.
- Dépêche-toi, alors.
As for you school kids, you'd better hurry up and eat those Wheaties... because the first bell rang 15 minutes ago.
Et vous, les écoliers, vous devriez vous dépêcher de manger ces céréales... car la cloche a sonné il y a 15 minutes.
You'd better hurry up, Dad.
Vite, papa.
You better come up with it in a hurry or your kid is gonna disappear, and he won't turn up until the evening news. You get only one warning.
Vous feriez bien d'en trouver vite, ou votre gamin va disparaître... et vous ne le reverrez pas avant les nouvelles du soir.
Then they'd better hurry up'cause if I'm not mistaken, Celesta...,... when this candle burns out you die.
Qu'ils fassent vite. Si je ne m'abuse, quand la bougie s'éteindra... tu mourras.
You better hurry up. Mass starts in 15 minutes.
Dépêche-toi, la messe commence dans un quart d'heure.
Well, you'd better hurry up. No one likes to look for a dress last minute.
Dépêche-toi, aucune fille n'aime être invitée au dernier moment.
You'd better hurry up.
Ne perds pas de temps.
You'd better hurry up, it's nearly closing time.
Alors il faut te dépêcher, les magasins vont fermer.
Well, you'd better hurry up about it.
Alors, dépêche-toi avant qu'il ne soit trop tard.
You'd better hurry up and start having bad boy troubles so I can get some feedback.
Tu devrais te dépêcher d'avoir des problèmes avec des mauvais garçons que je puisse avoir des infos
You'd better hurry up
Dépêchez-vous.
You'd better hurry up to catch him!
Tu devrais te dépêcher de le rattraper!
You'd better hurry up before you miss the opening'cause you don't wanna miss the opening. In the opening, Linda...
Fais vite, tu vas manquer le début sinon, et tu ne veux surtout pas manquer ça.
You'd better hurry it up. We're running late.
Vous feriez mieux de vous dépêcher.
You'd better hurry up.
Vous feriez mieux de vous dépêcher.
You'd better hurry up, these games don't have a happy ending.
Vous devriez vous dépêcher, ces jeux ne se finissent pas bien.
You'd better hurry up.
- Dépêche-toi, alors.
You'd better hurry up, man.
Tu ferais mieux de te dépêcher, mec.
Well, uh, you'd better hurry up and change.
Et bien, tu devrais te dépêcher de te changer.
You better hurry up and marry Nicky... before you end up a fat, dusty old maid.
Presse-toi d'épouser Nicky avant de finir en vieille fille obèse.
I just never met the right person, that person who makes you feel like you'd better hurry up, like there's never gonna be enough time.
Je n'ai juste jamais rencontré la bonne personne, la personne qui vous fait sentir que vous feriez mieux de vous dépêcher comme s'il n'y avait jamais assez de temps.
You better hurry up, this offer will not last.
Dépêche-toi, je pourrais changer d'avis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]