You'll get the hang of it traduction Français
90 traduction parallèle
Takes time, it do. But you'll get the hang of it.
Il faut le temps, mais on s'y fait.
I think you'll like it after you get the hang of it.
Je pense que ça vous plaira quand vous aurez saisi.
In a week or so, you'll get the hang of it.
Dans une semaine ou deux, tu seras habitué.
The simple step you have to do is perfectly easy. You'll all get the hang of it.
Votre marche est extrêmement simple.
You'll get the hang of it.
Ça viendra.
You'll get the hang of it.
C'est un coup de main à prendre.
If I get killed by you, by accident or by De Toro's bunch, the governor will assume that you did it. And he'll come trackin'you down and hang every one of you.
Si je meurs, que ce soit de votre main, par accident... ou de la main du groupe de De Toro, le gouverneur pensera que c'est par vous... et il vous poursuivra et vous pendra jusqu'au dernier.
It'll take you a little time to get the hang of it, but -
It ll take you a little time to get the hang of it, but -
You'll soon get the hang of it.
Qué? - Qué?
You'll get the hang of it.
Ca va revenir.
You'll soon get the hang of it.
C'est facile.
You'll get the hang of it.
Vous aurez le coup de main.
Keep on practicing, you'll get the hang of it.
Entraîne-toi et tu y arriveras.
Once you get the hang of it, I'm sure you'll be a wonderful mother.
Je suis sûre que vous serez une bonne mère.
Don't you worry, you'll get the hang of it. I'll help you.
Ne vous inquiétez pas je vous ai ^ derai.
Hang on, I'll get rid of the other call. - You got it?
Attendez une seconde, il faut que je raccroche l'autre ligne.
Don't worry - you'll get the hang of it.
Ne t'en fais pas, tu t'y feras.
You'll get the hang of it.
- Tu t'y feras vite.
You'll get the hang of it.
C'est le métier qui rentre, allez!
It Takes Practice, You'll Get The Hang Of It.
Ça demande un peu de pratique, mais vous vous y ferez.
You'll get the hang of it.
Tu attraperas le coup.
You'll get the hang of it.
Vous y arriverez.
You'll get the hang of it.
Ça va venir vite.
You'll get the hang of it.
Tu apprendras.
Violence... you'll get the hang of it.
La violence. Tu saisis vite.
You'll get the hang of it.
Vous allez vous y faire.
You'll get the hang of it. Am I gonna get fired.
Tu t'y feras.
It's what fascinates me about humans. You'll get the hang of it.
Je comprends, ou au moins, j'aimerai comprendre.
But you'll get the hang of it.
Mais vous vous y ferez.
I'm sure you'll get the hang of it.
Je suis sûr que vous allez piger.
You'll get the hang of it.
Tu vas vite prendre le coup.
It's all right, look you'll get the hang of it, all right.
C'est bon, regarde! .
Bit scary. But you'll get the hang of it. I don't understand.
C'est incroyable d'imaginer ce qui s'est passé dans cette salle.
- Don't worry. You'll get the hang of it.
- T'inquiète pas, ça va venir.
Yes, at the moment you're a liability, but you'll get the hang of it.
Pour l'instant, vous êtes un problème, mais ca ira bientôt mieux.
I'll teach you the tricks of the trade and I'm going to make sure you get the hang of it.
Oui, je vais t'apprendre quelques trucs et m'assurer que tu les maîtrises.
You'll get the hang of it.
Vous allez y arriver.
You'll get the hang of it.
Vous allez vous améliorer.
You'll soon get the hang of it, Miss Price.
Vous allez très vire comprendre, Miss Price.
You'll get the hang of it.
Tu vas t'y habituer.
You'll get the hang of it, and I'll see you in a week.
Vous prendrez le coup. On se revoit dans une semaine.
You'll get the hang of it, Mary Poppins.
Ça viendra Mary Poppins.
It's easy. Stick with us and you'll soon get the hang of it.
Facile, reste avec nous et tu prendras le pli.
Aang : Don't worry. You'll get the hang of it.
Ne t'en fais pas, ça viendra.
Just shadow me. You'll get the hang of it.
Deviens mon ombre, et ça viendra tout seul.
Take it easy, you'll get the hang of it.
Doucement, vous allez y arriver.
- Oh, you'll get the hang of it, Brooke.
- Tu vas t'y faire, Brooke.
- And you'll get the hang of it. - I've got it.
- et tu vas tout comprendre.
I'll hang the show, and I'll have it up when you get out of here.
Remettez-vous, j'exposerai les tableaux, tout sera prêt à votre sortie.
You'll get the hang of it.
Tu vas t'habituer.
Now, I know it all seems a bit complicated at first but you'll soon get the hang of it.
Ça paraît compliqué au début, mais tu prendras le tour de main.