You'll get through this traduction Français
170 traduction parallèle
Eh? A week from now, we'll be in a pub in London, we'll be laughing about this. Some rand to get you through the first few weeks.
dans une semaine, on sera dans un pub à londres, on pourra en rire quelques documents qui vous aideront les premières semaines un formulaire de permis de conduire et quelques autres moyens d'identification remplissez ça
You'll be able to write your own baffle book before you get through with this case.
Vous pourrez écrire votre propre livre de tromperies après ce cas.
This'll see you through till you get a job.
Ça vous aidera le temps de trouver un emploi.
Maybe this drive will get through, and you'll have less to worry about.
Si ce troupeau passe, vous serez content.
Get through with this, or I'll drop you like a hot potato.
Finissons ça ou je vous largue comme une vieille chaussette.
If we get through this, you'll have to go along way down the river before I'll ever cross it.
Si nous obtenons grâce à cela, vous aurez avoir à aller un long chemin sur la rivière avant que je ne le serai jamais franchir.
If there's any of us left alive in this here town after them Indians get through we'll hang you to the nearest cottonwood.
S'il reste des survivants après le passage des lndiens que tu as armés, nous te pendrons. Haut et court.
If I ever get through this humiliation, you'll rue the day you ever met me.
Si je survis à cette humiliation, tu maudiras le jour où tu m'as rencontrée.
So why get us to do it? Also, you'll notice they remain outside this door, looking at us all the time through the door.
Et aussi, ils restent toujours à l'extérieur, à nous observer à travers la porte.
Harmon, if I get you through this, it'll be for the department, not for you.
Si je te tire de là, je ne le ferai pas pour toi.
A train's goin'through the outfield, but you strike this guy out I'll take you with me tonight and get you drunk.
Il y a un train qui passe, mais si tu le vires sur trois prises, je t'emmène faire la bringue ce soir.
Get out of the way, bitch, or I'll go right through you with this.
Dégage salope ou je te bute.
It'll be okay, you'll get through this, don't worry.
Ca va aller, tu t'en sortiras, ne t'inquiètes pas.
You'll never know what I had to go through to get you two and this released.
Vous n'imaginez pas le mal que j'ai eu à vous faire libérer avec ça.
OK... but I'll call you tonight, and we'll get through this.
Je t'appelle ce soir.
I'll get you through this, I promise.
Je vais nous sortir de là, c'est promis.
But I know somehow you and I will be all right and we'll get through this.
Mais je sais qu'on va s'en sortir toi et moi.
We'll get him on the phone and arrange a meeting... so we can get through all this getting-to-know-you stuff, all right?
On l'appellera pour lui filer rencard pour régler tout ça, d'accord?
OK, I'll see how can you get through this night
Bien. On verra comment tu vas passer cette nuit.
You'll get through this. You'll move past it.
Vous allez reprendre le dessus.
Maybe if I stick your fucking face through this window... you'll get unconfused.
Si je t'éclate la tronche à travers cette vitre, tu sauras où elle est.
So... if I get through this, then you'll let me go? '
Si je réussis, vous me relâcherez?
Don't worry, Jefe. I'll get you through this.
Ne vous inquiétez pas, jefe.
I'll bet you $ 20 that you can't get through this entire meal without saying three words.
Je vous parie 20 $ que vous ne pourrez pas tenir comme ça pendant tout le repas.
If you can't come and hold my hand, I'll never get through this.
Si tu n'es pas là pour me tenir la main, je ne vais pas m'en sortir. Viens, je t'en supplie.
I'll get you through this, Nikita, but we can't do it now.
Je vais t'aider à t'en sortir... mais on peut pas tout de suite.
We'll get you through this.
On va te sortir de là!
You'll get through this.
Continue.
- You'll get through this, Bill.
- Tu y arriveras.
" focus on the job and you'll get through this,
" Concentre-toi sur ton boulot et tu t'en sortiras.
You get through this, I'll get you anything you want. Anything.
Réussis et tu auras ce que tu veux.
You'll get through this.
Vous vous en sortirez.
You'll get through this.
Tu vas t'en remettre.
He'll get through this, so will you.
Il va s'en sortir, vous aussi.
Will. you want to know how to get through this date? I'll show you.
Je sais comment tu vas t'y prendre.
I'll get you through this. All right?
Je vais te sortir de là.
I'll get you through this.
On peut y arriver, oublie le D.
If you start crying, I'm gonna cry. And I'll never get through this.
Si tu pleures, Je vais pleurer et c'est fichu.
You're gonna be okay. We'll get through this.
Tout va bien se passer.
Carol, we'll get you through this.
Carol, on est là pour t'aider.
I still love you, and--and we'll get through this.
Je t'aime toujours, et ça passera.
I can imagine what you're going through, but we'll get you past this.
J'imagine ce que vous endurez, mais on vous sortira de là.
It'll take them at least a half an hour to find out that I've call-forwarded it through Philadelphia. And let me tell you, this will all be over before they can get a dial tone.
Le temps qu'ils voient que j'ai renvoyé l'appel via Philadelphie... crois-moi, tout sera fini avant qu'ils n'aient la tonalité.
It's you and it's me, and we'll get through this.
C'est toi et c'est moi. On va s'en sortir ensemble.
I promise you, we'll get through this.
Je vous le promets, nous surmonterons cette épreuve.
It's OK. You'll get through this DUl and you'll be a better person for it.
Après cette épreuve, tu seras une personne meilleure.
You'll get through this with flying colours.
Tu t'en sortiras haut la main.
You'll never know what I went through to get you this book.
Tu ne sauras jamais ce que j'ai traversé pour avoir ce livre.
I heard that things haven't been going great for you lately. I have confidence that you'll get through this, because you always do.
J'ai entendu dire que tout n'avait pas été génial pour toi dernièrement, mais j'ai confiance que tu vas traverser ça parce que tu le fais toujours.
I was looking at you. - We'll never get through this.
On n'y arrivera jamais...
To get off this rock, you'll have to go through me.
Pour t'en aller, tu vas devoir m'affronter.
you'll get over it 77
you'll get used to it 167
you'll get your money 42
you'll get through it 16
you'll get there 74
you'll get the hang of it 36
you'll get your turn 17
you'll get yours 23
you'll get it 131
you'll get killed 24
you'll get used to it 167
you'll get your money 42
you'll get through it 16
you'll get there 74
you'll get the hang of it 36
you'll get your turn 17
you'll get yours 23
you'll get it 131
you'll get killed 24
you'll get sick 17
you'll get hurt 30
you'll get 44
you'll get your chance 22
you'll get better 25
you'll get yourself killed 16
you'll get it back 37
you'll 165
you'll be fine 927
you'll pay 35
you'll get hurt 30
you'll get 44
you'll get your chance 22
you'll get better 25
you'll get yourself killed 16
you'll get it back 37
you'll 165
you'll be fine 927
you'll pay 35
you'll regret it 106
you'll figure it out 157
you'll be okay 222
you'll never know 87
you'll do great 56
you'll never understand 17
you'll be alright 46
you'll be late for school 19
you'll be all right 377
you'll regret this 34
you'll figure it out 157
you'll be okay 222
you'll never know 87
you'll do great 56
you'll never understand 17
you'll be alright 46
you'll be late for school 19
you'll be all right 377
you'll regret this 34