You're all i have traduction Français
957 traduction parallèle
You're going to stay with her... and I'm not going to have any more backtalk from you now, that's all.
Tu vas avec elle, c'est tout, je ne tolérerai pas d'insolence!
You're all I have left.
Tu es tout ce qu'il me reste.
I understand, and if that's all you have to say to me... you're just wasting your time.
Je sais. Si tu m'as tout dit, tu perds ton temps.
I got tickets for the dog show, but if you're not feeling well we can all sit here and have a nice, quiet evening at home.
J'ai des places pour le défilé canin mais si tu préfères, on peut passer la soirée ici à discuter tranquillement.
- Patsy, I don't have to kid you. - -you're all washed up, you're through.
Patsy, je préfère être franc.
- I do have my moments. - You have? - Yeah, but they're all weak ones.
Moi aussi j'ai mes bons côtés, mais ils ne pèsent pas lourd.
Now we're alone. I have something important to tell all of you.
J'ai quelque chose d'important à vous dire.
You're all I have.
Je n'ai plus que toi.
We have positive proof you're the real heiress after all and I'm so happy.
On a la preuve que vous êtes la vraie héritière, et je suis si heureuse.
Kid, if they ask me, I'll have to tell them you're all pretty good. Ha-ha.
Si on me demande, je leur dirai que vous êtes tous pas mal.
If you'll agree to behave yourself and see that we're all together so we can have the right kind of a good time, I'll keep my mouth shut.
Si vous acceptez de bien vous tenir, qu'on reste ensemble et qu'on passe tous du bon temps, je ne dirai rien.
And all I have to say to you is that as far as I'm concerned you're legally dead.
En ce qui me concerne, tu es légalement mort.
And I'm quite sure you all will be glad to hear that tomorrow we're going to have a quiz on the past two weeks'work.
Je suis certain que vous serez ravis d'apprendre que nous aurons un test demain sur le matériel des deux dernières semaines.
You're going to have all the things I wanted when I was your age.
Tu auras tout ce que je desirais quand j'avais ton age.
You're all I have, Victoria.
Tu es tout pour moi.
I'm sure you're all going to have a good time.
Je suis sûr que vous allez vous divertir.
Ah, listen. I have known all kinds of women all over the world... but you're the worst, believe me.
J'ai connu plein de femmes dans plein d'endroits au monde... mais tu es la pire, crois-moi.
They're so swell I have to yell Hurrell for them all I crave a lovely girl lf you don't crave a lovely girl
elles sont si belles que j'en bêIe presque J'ai toujours envie de voir une jolie fille Si vous n'avez pas toujours envie de voir une jolie fille
You're all I have to believe in.
Si tu m'aimes, tu dois me croire.
I got a very good job as a secretary... and my job brought me in contact with a lot of nice men... one of whom might have turned out, I thought, to be the one... who would give me all the things that you dream about when you ´ re 20 and lonely.
J'étais très heureuse de mon travail de secrétaire, cela me permettait de rencontrer des tas d'hommes charmants, l'un d'entre eux aurait bien pu devenir, me disais-je, celui qui m'aurait offert toutes les choses dont on rêve à 20 ans quand on est seule.
You're all I have in the world.
Tu es tout ce que j'ai au monde.
If you're going to take all the men into the service I'm afraid we women all have to learn to put up with each other.
Si vous prenez tous les hommes du service nous les femmes devrons nous supporter les unes les autres
You and I have arguments all the time, dear and we're still friends.
Nous, on se dispute tout le temps, mais on reste amis.
But worst of all you're the one and only man who shares with me... the only claim I have on her.
Mais pire, tu es le seul homme qui partage avec moi le seul pouvoir que J'ai sur elle.
Bein'as we're all callums here, I don't have to tell you what we're gonna do about it.
Nous sommes tous des Callum. Je n'ai pas à vous dire ce que nous devons faire.
You're all I have left in the world.
Tu es tout ce que j'ai. Je ne veux pas te perdre.
You're here. As far as I'm concerned, all the clocks in the world have stopped.
Vous êtes ici, et pour moi, le temps s'est arrêté.
I have a very well-made plan in which I will do all that's dangerous, if you're afraid.
J'ai élaboré un très bon plan dans lequel je ferai tout ce qui est dangereux, si vous avez peur.
I have a little free time and you're welcome to all of it.
Certainement. J'ai un peu de temps libre, à présent. Je suis à ta disposition, Veta.
You're all I have, Fausto.
Je n'ai plus que toi.
- You're all I have left.
- II ne me reste plus que toi.
Look, I know you're all itching'for a little action... but you'll only get it if we have to defend ourselves, so relax.
Vous espérez tous un peu d'action, mais vous n'en aurez que si on doit se défendre.
You can't mean that. You're all I have in the world.
Je n'ai que toi au monde.
I have to take that hand, that's all. Oh, you're afraid, Julien.
Je dois prendre cette main et la garder, un point c'est tout.
You're all I have left.
Je n'ai plus que vous.
You're all I have left.
Maintenant, je n'ai plus que toi.
I don't have any pride, but you're with me all the same
Je suis sans fierté, mais tu es à moi quand même
You're wishing all the time that I'd have gotten killed that night.
Tu aurais bien voulu que je sois morte cette nuit-là.
You're all I have.
Merci, Juan. Tu es tout ce que j'ai.
You're all I have.
Je n'ai que toi.
I couldn't prove you're wrong, of course, sir... but some fellow criminologists, including some behavior scientists... have begun to make me believe... we've all been putting too much emphasis on environment... and too little on heredity.
Je ne peux pas prouver que vous avez tort. Cependant, des chercheurs et des savants réputés prétendent que nous attachons trop d'importance au milieu social, et trop peu à l'hérédité.
But you're food for the gods and I'm going to have all of you.
Mais tu es nourriture des dieux et tu seras toute à moi.
I have to make sure, you're so forgetful, Fitz. Now tell me once again, so I won't worry. Oh, all right.
Tu es si étourdi, redis-moi encore une fois, je serai tranquille J'allume le feu, je remonte...
Oh, you're welcome to all I have. I only wish I had more.
Je dépenserais encore plus si je pouvais.
You're all I have, Harry.
tu es tout pour moi, Harry.
You're all too spread out here. I'll have to get...
Vous êtes trop éloignés les uns des autres.
You're all I have left.
Je n'ai plus que toi.
I suppose you're going to have the doctor give us all of the frank medical details?
J'imagine que le docteur va nous donner tous les détails?
You're going to have to forgive me because I didn't hear all that was said tonight.
Veuillez me pardonner de n'avoir pas tout entendu de ce qui a été dit ce soir.
You're right, I have drunk it all.
Vous avez raison, j'ai tout bu.
I think I owe it to you to be frank. - You're all good I'm thinking of... and I really have that at heart, perhaps more than I should. - Yes, by all means.
Je dois donc être franche.
you're all i have left 22
you're all set 139
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945
you're all set 139
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945