You're doing traduction Français
30,270 traduction parallèle
I just hope you know what you're doing to your career.
Pour ta carrière.
Where you are, who you are, what you're doing.
Où tu en es. Qui tu es. Ce que tu fais.
You're doing the right thing.
Tu as pris la bonne décision.
Just wondering if you could tell me what you're doing here.
Pourriez-vous me dire ce que vous faîtes ici?
And all we're doing is looking for the same thing you are.
Et on ne fait que chercher la même chose que toi.
- What, and you're doing what they tell you (?
- Et tu fais ce qu'ils te disent?
Well... whatever you're doing, it seems to be working.
Eh bien... Peu importe ce que tu fais, ça semble fonctionner.
Since we're doing you a favor, we want something in return. What?
Vu qu'on te rend service, on veut quelque chose en retour.
You don't know what you're doing.
Tu ne sais pas ce que tu es en train de faire.
In doing so, I created an alternate timeline, a whole new existence where you're Kid Flash...
En faisant ça, j'ai créé une autre chronologie, une tout autre existence où tu es Kid Flash...
What do you two think you're doing?
Qu'est-ce que vous pensez faire vous deux?
You're doing something wrong, pal.
Tu fais quelque chose de mal, mec.
Which is more than you're doing.
Ce qui est plus que ce que tu fais.
Well, you're not doing too well, sister.
Tu n'y arrives pas si bien.
You're doing the same thing with Bonnie right now.
Tu fais la même chose avec Bonnie en ce moment.
I don't know what's wrong with them, or what they're doing, or why... but I promise you, we'll get him back.
J'ignore quel est leur problème, ou ce qu'ils font, ou pourquoi... mais je te promets, qu'on le retrouvera.
What you're doing to the sun - -
- Ce que tu fais avec le soleil...
You're just a jumped-up hunter playing with things you don't understand and doing more harm than good.
Vous n'êtes qu'un chasseur ignorant qui joue avec des forces inconnues et qui détruit tout sur son passage.
So, what're you doing here?
Que fais-tu ici?
Hey... what're you doing all the way out here?
Qu'est-ce que tu fais dans le coin?
Yeah, well, it seems like you're doing just great.
Tu as l'air de te débrouiller.
The only reason you'd need two pair of knocking boots is if you're doing it outside on all fours.
T'en as besoin de deux que si tu fais ça à quatre pattes, dehors.
Colt, what in the hell do you think you're doing?
Colt, tu fais quoi, là?
'Cause it ain't work when you're doing something you love.
Ce n'est pas du travail quand on aime ce qu'on fait.
You're doing great.
Tu t'en sors bien. Bonjour.
I don't know what we're doing, but neither do you.
Je ne sais pas ce qu'on est en train de faire, et toi non plus.
You're doing a bad job.
- Vous vous y prenez très mal.
Did Jill tell you what you're gonna be doing?
Jill t'as dit ce que tu allais faire?
You're not doing phone sex or anything weird?
Tu ne fais pas de sexe par téléphone ou d'autres trucs bizarres?
You're doing a great job. Thank you.
[Barrès] Merci, vous faites un travail formidable.
It's like they spend 50 miles advertising this one fucking thing and then you get there and it's like they're doing everything they can to try to cover it up.
Ils font de la pub sur 80 km pour ce putain de plat et quand t'es devant, on dirait qu'ils font tout pour le masquer. Rien n'est jamais aussi bon qu'on l'espérait.
If you don't know what you're doing, you'll never find your way out.
Si tu ne sais pas ce que tu fais, tu ne trouveras jamais la sortie.
What are you doing, Mom? You're embarrassing me.
Tu me fous l'affiche, maman.
That's what you're doing now?
Tu la joues comme ça?
Keep doing what you're doing.
En continuant à faire ce que vous faites.
Look, if you don't think we're capable of doing this job, you can go find someone else to do it.
Si tu penses qu'on est pas capables d'assurer, trouve quelqu'un d'autre.
You're an old friend who's doing me a favor... because I paid you.
Tu es un vieil ami qui me fait une faveur parce que je t'ai payé.
What the hell you think you're doing?
Qu'est-ce que tu fiches ici?
It's a very brave thing you're doing, Josh.
C'est très courageux ce que tu fais, Josh.
But if you're lying to us, trying to figure a way out of doing the right thing, you will regret it for the rest of your life.
Mais si tu nous mens, si tu refuses de faire ce qui est juste, tu le regretteras toute ta vie.
You know what you're doing and that?
Tu sais ce que tu dois faire, tout ça?
I don't know why you're gonna bother doing that.
Je ne sais pas pourquoi tu prends la peine de faire ça.
And you're doing your own background check.
Et tu as fait tes propres vérifications d'antécédents.
You're doing fine.
Tu t'en sors bien.
What do you think they're doing to him?
Vous pensez qu'ils lui font quoi?
Hey! - What do you think you're doing?
- Que faîtes-vous?
- What're you doing?
- Qu'est-ce que tu fais?
Okay, yes. I know what you're doing.
Oui, je sais ce que tu fais.
You're the one doing me the favor.
C'est toi qui me rends service.
Stop what you're doing!
Arrête ce que tu fais!
You know, you're lucky we're pretty big on redemption and doing good here, so I think you can...
Tu es chanceux que l'on soit plus sur le pardon et sur la gentillesse ici, Donc je crois que tu peux...