You're doing the right thing traduction Français
474 traduction parallèle
You're doing the right thing, but I don't like you dashing about without protection.
Vous avez raison. Je n'aime pas vous savoir sans protection.
You think we're doing the right thing?
Vous croyez que c'est utile?
- You're doing the right thing.
Mais qu'est-ce que tu as encore? Tu t'en prends à moi, comme toujours Tu m'énerves!
Think you're doing the right thing, son?
Tu es sûr d'avoir fait le bon choix?
Alex, listen. Are you sure we're doing the right thing?
Alex, êtes-vous sûr que nous ne faisons pas une bêtise?
Professor, are you sure we're doing the right thing, coming up to your observatory?
Vous êtes sûr de l'observatoire astronomique N'est-ce pas?
You're doing the right thing, going to him.
Tu as cent fois raison, Choura...
Are you sure you're doing the right thing, Brig?
Tu ne te trompes pas au sujet de Leffingwell?
Beautiful. Sure you're doing the right thing working here?
C'est pas possible que tu bosses ici?
Darling, do you think we're doing the right thing, making him go?
Penses-tu que c'est bien de le forcer à y aller?
Emily, you're doing the right thing. Bury yourself in work. We've all got to keep going.
Emily, c'est la bonne attitude à avoir, abrutissez-vous de travail, la vie doit continuer.
Do you think you're doing the right thing?
Vous croyez que vous faites ce qu'il faut?
CAROL, ARE YOU SURE YOU'RE DOING THE RIGHT THING?
Carol, es-tu sûre que ce soit une bonne décision?
So of course you're doing the right thing.
Donc, tu ne te trompes sûrement pas.
As far as looking after the animals... bringing in fodder, cutting timber is concerned I think that because you'd have ME, you're doing the right thing.
Pour ce qui est de soigner les bêtes, rentrer le fourrage, abattre les arbres, je crois qu'avec moi, vous faites la bonne affaire.
- Well, buddy, I hope you're doing the right thing.
Eh bien mon pote, j'espère que vous avez pris la bonne décision.
You're doing the right thing.
Vous avez raison.
Are you sure we're doing the right thing, Tom?
Tu es sur qu'on a raison?
You're doing the right thing, Hank, laying off. Some people say you're just on your knees.
Les mauvaises langues vont bon train, mais on s'en fiche.
Well, you're doing the right thing.
Vous faites bien.
- Certain you're doing the right thing?
- Vous êtes sure de faire le bon choix?
Are you sure you're doing the right thing?
Vous êtes sûr de ne pas vous tromper?
You're doing the right thing.
Vous faites bien.
You're doing the right thing.
Tu fais bien ton devoir.
No, you're doing the right thing.
Non, tu fais bien.
Unless you're absolutely certain that what you're doing tomorrow is the right thing.
Sauf si tu es certaine que ce que tu vas faire demain n'est pas une erreur.
You're doing the right thing, that's a world capital a different atmosphere.
Tu vas grimper les échelons. C'est une grande capitale. Un vent différent y souffle.
You sure you're doing the right thing, Mr. Addison?
Vous êtes sûr de vous, M. Addison?
" You're doing the right thing, Kenneth.
" Vous faites bien.
Honey, do you think we're doing the right thing?
Myrna, oublie la valise!
You're doing the right thing.
Tu choisis la bonne solution
Are you sure we're doing the right thing?
T'es sûr que l'on fait ce qu'il faut?
And you're doing the right thing.
Tu as raison de le faire.
You really think we're doing the right thing, don't you?
Dr Crews, êtes-vous sûr que ce soit une bonne idée d'être ici?
I know you think you're doing the right thing, but this is wrong.
Tu crois faire ce qui convient, mais tu as tort.
Mihai I'm sorry to tell you this but you're not doing the right thing.
Pardonne-moi, Mihai, mais ce n'est pas bien.
I want you to know I think you're doing the right thing.
Vous avez pris la bonne décision.
You're doing the right thing, kid.
T'as fait ce qu'il fallait, petit.
You're doing the right thing.
Tu as fait le bon choix
You're doing the right thing.
Vous prenez la bonne décision.
You're doing the right thing, Walter.
Tu as bien agit, Walter.
Novis, I think you're doing the right thing.
Ce que tu fais est juste.
We're in the middle of a war zone and you're worried about doing the right thing?
Bon Dieu! C'est la guerre et tu ne penses qu'à être gentleman!
I think we're doing the right thing, don't you?
Nous avons pris la bonne décision.
I need to hear you say that you are sure you're doing the right thing.
J'ai besoin d'entendre que vous êtes sûr de ce que vous faites.
You believe you're doing the right thing, don't you?
Vous pensez faire ce qu'il y a de mieux, non?
You're doing the right thing.
C'est la bonne décision.
Are you sure that we're doing the right thing?
Sommes-nous bien certains qu'on fait bien?
You're doing the right thing.
Tu es du bon côté.
I'm sorry. Are you sure we're doing the right thing?
Tu crois qu'on a raison?
You're doing the right thing.
Tu fais ce qu'il faut faire.