You're gonna be there traduction Français
711 traduction parallèle
If there's quitting to be done, you're gonna do it.
Si quelqu'un baisse les bras, ce sera vous.
Well, that's what you're gonna keep on being, only there's gonna be a little difference in our sales methods.
Eh bien, vous allez continuer. Seulement, on va adopter une approche différente. Allez, les gars.
You're gonna be a star, but you gotta get there on your feet, not your face.
Tu seras une grande vedette, mais sers-toi de tes pieds, pas du reste.
You're crying like there was never gonna be another fair.
Tu pleures comme s'il n'y allait plus jamais avoir de foire.
Does Ray know you're not gonna be there?
Ray sait que tu ne seras pas là?
You're gonna be there all night.
- Vous y passerez la nuit.
You're gonna be there, chicken.
Tu seras là, dégonflé.
Ah, there'll be a lot of fireworks, sure, and you're gonna hear a lot of noise.
Il y aura des feux d'artifices et beaucoup de bruit.
Do you think they're gonna be all right down there? Grenades, gas and bullets have failed to stop the beast, but perhaps it can be electrocuted.
Les grenades, le gaz, les balles n'ont pas pu arrêter la bête, mais on peut peut-être l'électrocuter.
YOU'RE NOT GONNA BE ABLE TO SEE ANYTHING STANDING OUT THERE.
Vous ne verrez rien de là-bas.
You're gonna be spending time there, peddling the merchandise.
Vous irez là-bas pour proposer la marchandise.
You're gonna walk down the street of wherever you happen to be, you're gonna see me, even when you know I'm not there.
Quand tu marcheras dans la rue, tu me verras. Même sachant que je suis loin.
- â ™ ª You're gonna flatten him good â ™ ª - â ™ ª Right â ™ ª â ™ ª Tonight there will be no morning star â ™ ª
Et, c'est sûr, tu l'aplatiras
Second, there's a rumor you're gonna be in on the job, too.
Deuxièmement, y serait fortement question que tu sois dans le coup...
Now, you're gonna be all right in there.
Tu seras très bien là.
You're gonna let them shoot their mouths off and not be there, sir?
Vous allez les laisser parler à tort et à travers, mon adjudant?
Well, I was more comfortable there than you're gonna be in the brig.
Je vous soignerai autrement ici.
You're gonna be there, aren't you, Tom?
Vous viendrez aussi?
I don't wear the wig on TV. If you're gonna be out there in front of 2 million people, you got to be sincere.
J'ai pas de perruque à la télé, parce que pour paraître... devant deux millions de spectateurs, faut jouer franc-jeu.
But there's nothing... You know, no definite thing about... We're not necessarily gonna be together throughout the whole thing.
Ça ne veut pas dire qu'on sera ensemble tout le temps.
If you were some cheap gunsel with a big name running out in front of ya, they'd all be buying you drinks, rubbing up against you, fixing up what they're gonna tell the kids and the ones who weren't there.
Si vous étiez un petit malfrat armé au nom connu, ils vous paieraient tous à boire, vous taperaient dans le dos, en préparant ce qu'ils vont raconter aux gosses et aux absents.
Now, you're gonna be there... when I deal with that bull of yours, ain't you, Buck?
Tu seras là quand je m'occuperai de ton taureau, non?
There's not gonna be showboating unless I tell you or you're gonna find that ass warming a bench a full season!
- Ecoute-moi bien, cocotte. On ne fait pas le fanfaron tant que je ne le demande pas! Sinon tu vas te retrouver le cul collé â un banc toute la saison.
Listen, you're gonna be peaceful there.
Vous y serez en paix.
- Are you sure they're gonna be there?
- Ils seront à la planque?
You're gonna eat by and by when you learn how to cook and to fry chop some wood, it'll do you good there'll be pie in the sky when you die that's a lie!
Que vous mangerez bientôt Quand vous aurez appris à cuisiner et à frire Coupez du bois Ça vous fera du bien
You're gonna be there, Clarence?
Tu y seras, Clarence?
- Yeah, she knows. You're gonna be big, there's no question about it.
Tu vas devenir célèbre!
This was my idea... because anybody that would come whizzing up in a Cadillac... with all of her furs on, to a cemetery... and you know when they're digging animals, there's gonna be an odor... didn't have much upstairs.
C'était mon opinion, parce que quand on arrive en Cadillac au cimetière, en fourrure, et quand on déterre des animaux, il y a une odeur, c'est qu'on n'est pas bien malin.
Besides, how you know there're not gonna be guards on 11?
Comment sais-tu qu'il n'y aura pas de gardes au onzième?
You can't. They're gonna be there.
Ils y seront, et peut-être la police.
All right, but I say you're wrong, and I say that I'm gonna be there at that Socialist Party convention to take the seat that belongs to me, and I urge everyone here today to be there to take the seats that belong to you!
J'espère que tous ceux qui croient en le bolchevisme seront présents ce soir-là pour former notre parti! D'accord, mais vous vous trompez. Moi, j'irai à la convention du parti socialiste pour prendre le siège qui m'appartient, et je vous exhorte tous à venir prendre les vôtres!
You're always talking about paradise, but when you get there, it's still gonna be you and all your shit walking along the beach.
Tu nous gonfles avec ton paradis, mais une fois là-bas, tu auras toujours les mêmes merdes collées à toi.
Kate, you sure you're gonna be all right going in there alone?
Kate, es-tu sure que tout va bien se passer si tu y vas seule?
The incompetents behind the scenes you think are your friends and you're not sure if you're gonna be there tomorrow because of them.
Tous ces incapables que vous prenez pour vos amis, et à cause desquels on n'est jamais sûr d'être là le lendemain.
Buster, why don't you mosey on over there and take a real good look at that Gulfstream... and we're gonna see if Avon and Jo Bob gonna be able to cut us a calf here.
Buster, si t'allais jeter un coup d'oeil sur ce Gulfstream... pendant qu'on essaie de s'entendre sur l'achat de cette bête-là.
I mean if you don't start doing something good... you're gonna get so much hard time that when you get out there won't be any cars.
Ça veut dire que si tu ne déballes pas tout, tu resteras si longtemps au trou qu'à ta sortie, y aura plus d'autos à voler.
If you're gonna be risking your life for me, I want to be there.
S'il faut vraiment que tu risques ta vie pour moi, je peux participer.
If you're gonna arrest people for dancing, maybe you're the one who needs advice...'cause there are lots of worse things these kids could be doing.
Si vous arrêtez les gens qui dansent, c'est vous qui avez besoin de conseils, parce que ces gamins pourraient faire des trucs bien pires.
Good.'cause you're gonna be stuck inside mama's belly... till we can land this thing and blowtorch you outta there, okay?
Bien. Parce que tu seras coincé dans le ventre de maman... jusqu'à ce qu'on pose ce truc et qu'on te sorte au chalumeau, d'accord?
That means occasionally you're gonna have some pain... and sometimes you're gonna feel lonely... but if you just keep reaching out... there's gonna be somebody there to lend you a hand.
Cela signifie que vous souffrirez parfois, que vous vous sentirez seul de temps en temps, mais si vous vous accrochez, il y aura toujours quelqu'un pour vous aider.
Mike, you know, there's no use in you and I discussing this karate thing anymore... unless you're gonna be straight with me.
Mike, tu sais, c'est inutile de reparler de ces cours de karaté, à moins que tu ne sois honnête.
But someday, man, someday when you're out of here, and you've forgotten all about this place, and they've forgotten about you, and you're wrapped up in your own pathetic life I'm gonna be there.
Mais un jour, jeune homme, quand tu seras parti d'ici, que tu auras oublié cet endroit, qu'on t'aura oublié, et que tu seras coincé dans ta vie de merde, je serai là.
- That's why you're not gonna be there.
- Et c'est pour ça que tu n'iras pas.
- You nervous about the game? - Not if you're gonna be there.
Tu as le trac pour le match?
One night you're gonna close your eyes and when they open, I'll be there.
Un soir, tu fermeras les yeux, et quand tu les ouvriras, je serai là,
Sure we are. And when the bust goes down, you're gonna be there with me, like always. Okay, partner?
Oui, et quand l'arrestation aura lieu, tu seras là, comme toujours.
We've paid for our costumes, we told everybody we'd be there! You're not gonna wimp out on me.
On a payé nos costumes, on a prévenu tout le monde.
Believe me, you're safer up here than you're gonna be down there with those cutthroats.
C'est plus sûr que là où vous allez, avec tous ces voyous.
What makes you think they're gonna be there?
T'es sûr qu'ils sont là-bas?
We're not gonna make any promises, but if you work with us on this, there might be a way that your principal wouldn't find out about tonight.
Je te promets rien, mais si tu nous aides, peut-être que le proviseur ne saura rien de tout ça.
you're gonna have to kill me 35
you're gonna die 167
you're gonna make it 72
you're gonna love it 213
you're gonna be okay 646
you're gonna be fine 581
you're gonna do great 68
you're gonna be ok 87
you're gonna pay for this 33
you're gonna regret this 40
you're gonna die 167
you're gonna make it 72
you're gonna love it 213
you're gonna be okay 646
you're gonna be fine 581
you're gonna do great 68
you're gonna be ok 87
you're gonna pay for this 33
you're gonna regret this 40