English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You're good at it

You're good at it traduction Français

616 traduction parallèle
Once you've started making money, it's hard to stop. Especially if you're like me, there isn't much else you're good at.
Une fois qu'on a commencé à faire de l'argent, difficile d'arrêter surtout si vous êtes comme moi, quand vous ne savez rien faire d'autre.
- You're good at it, ain't ya?
Vous êtes douée?
You're not good at it.
Tu ranges ça comme une seringue.
And, Edith, as you're not in the navy, it's unnecessary to do everything at the double. - And, Edith, when you're serving dinner... try to remember to do it calmly and methodically. - Very good, ma'am.
Rien ne vous oblige à toujours courir.
You're so good at this, I'll get you a job at it after the war.
Tu es douée. Je te ferai travailler après la guerre.
Apparently you're very good at it.
Apparemment, tu es assez bon.
Of course, if you're anxious to find out... ... just how good you are at taking it, we'll accommodate you.
Si tu as vraiment envie de tenter l'expérience, dis-le.
You're so good at it.
Tu es très doué pour ça.
It's an old act, you're good at it, but you don't fool me.
Je ne me laisserai pas piéger.
I'll leave the talking to you. You're good at it. We need you.
Je vous laisse les discours et les réunions.
It seems to be stuck and you're very good at opening doors.
Elle semble être coincée, et vous êtes très doué pour ouvrir les portes.
You're very good at it.
Tu t'en tires bien, en effet!
And you're pretty good at it. No, I'm just lucky.
Et tu te débrouilles bien.
You're very good at it.
C'est la 1ère fois que je me mets dans ce pétrin. Vous savez y faire.
Majesty, when you're lying, at least make it good!
Majesté, tu peux mentir mais il y a des limites à tout!
Now, maybe you're good at some job, can you go to work where you can make something out of it?
Vous êtes doué dans votre travail. Pouvez-vous progresser avec ce travail?
I think I owe it to you to be frank. - You're all good I'm thinking of... and I really have that at heart, perhaps more than I should. - Yes, by all means.
Je dois donc être franche.
You're not very good at anything... are you, Mr. Gillie, unless it's bungling.
Vous n'êtes pas bon à grand - chose, excepté les maladresses.
Come on, give it to me! You're good at nothing!
Donne-moi ça, tu es nul!
- It happens if you're good at it.
C'est mieux que rien.
Perhaps they handle things differently at West Point, so write me a training manual. I hear you're good at it.
C'est peut-être différent à West Point, alors... pondez-moi un manuel d'entraînement.
I think it may be a good idea if you take a wee peek... at some of these prospective brides... you're figuring to match up with that Hereford of yours.
Ce serait peut-être une bonne idée de jeter un œil à certaines des épouses potentielles que vous voulez proposer à votre Hereford.
I hope you're good at it.
J'espère que vous êtes douée.
You tell them, you're good at it.
Raconte, toi. Tu fais ça très bien.
I say, you're awfully good at it!
Dites donc, vous êtes un as du volant!
You're so good at it, you sit in the back seat.
Puisque tu es si calé, assieds-toi donc à l'arrière.
If it's an apprentice, at this age, they're good for nothing, you'd better...
Si c'est un apprenti, à cet âge, ils sont bons à rien, tu ferais mieux....
If you're any good at small talk, it always manages to bore me to sleep.
Si vous êtes douée pour le papotage, ça finit toujours par m'endormir.
You're very good at it!
Vous êtes très doué.
In fact, if you don't get to the Sickbay, you're gonna die. It's a good idea, Jim, but anyone looking at him can tell he's healthy.
N'importe qui peut voir qu'il va très bien.
You know you're no good at it.
- Tu sais que tu n'es pas doué.
That you're not good at it?
" Tu n'es pas bon!
Merle, you're so good at this sort of thing, it makes me mad.
Tes soirées sont toujours géniales, je suis jalouse.
You're very good at it. You never hurt.
Tu fais ça très bien, tu ne fais jamais mal.
Because, in spite of everything, you're good at it.
Parce que, malgré tout, tu es doué pour ça.
And I mean, if they're way above average or any good at all, they'll manage to lose a letter if you send it to them.
Et s'ils sont plus compétents que les autres, ils réussiront à perdre la lettre.
You always want to play a smash, but you're no good at it.
Il paraît que vous voulez toujours "smatcher", mais vous le faites comme une patate!
I coach. - You're no good at it.
- Tu n'es pas doué pour ça.
- You're good at it.
- Tu es bon dans ce domaine.
You're no good at your job! Admit it instead of squirming your way out like this!
Au lieu d'avouer qu'il n'est bon à rien il ment pour se sortir d'embarras!
You've got to go there. Do something mystical. You're good at it.
Tu devrais aller à Tsarskoïé, faire quelque chose de...
In this country, if you're not good at something, at anything, if you're not the best, the smartest or the toughest, that's it.
Dans ce pays... si tu n'es pas bonne à quelque chose, à quoi que ce soit... si tu n'es pas la meilleure, la plus brillante ou la plus dure, c'est fini.
But you're so good at it.
Je ne suis pas inspiré.
You're no good at it.
Vous n'êtes pas très doué.
You're really good at it.
Tu es vraiment bon.
- For us it's as if... excuse me... we'll give you the ideas, working with our intelligence... and you'll make the machinery, since you're good at that.
- Excusez. Nous, on te donne les idées, on travaille avec intelligence..... et toi tu les mets en pratique parce que t'es fort dans l'assemblage.
You're not very good at it.
Toi, tu n'es pas doué.
You know what really stinks, Dad, is you're not even good at it.
Le pire, c'est que tu es vraiment nul.
I read the material when it's assigned... Okay, well, if you're so good at it, how do you study?
Très bien, si tu es si forte, comment tu étudies?
- No, not if you're good at it.
Pas si tu es douée.
You're so good at it, little Erik.
C'est que tu travailles si bien, mon petit!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]