You're in trouble traduction Français
2,398 traduction parallèle
You're in huge trouble.
Vous vous attirez de gros ennuis.
- you're in serious trouble.
- vous allez avoir des problèmes.
You're in big trouble, Dwayne.
Vous allez avoir des ennuis, Dwayne.
You're in big trouble, aren't you, Officer Hopper?
Vous allez avoir des problèmes, n'est-ce pas, agent Hopper?
Mr. Stroh... You think you're walking away from this a free man, but I assure you, you are in more trouble than you could possibly imagine!
M. Stroh... vous pensez sortir d'ici libre, mais je vous assure que vous aurez plus de problèmes que vous ne pouvez l'imaginer!
Andrea, you got to tell me we're not gonna get in trouble for someone else's mistake.
Assure-moi que nous n'aurons pas d'ennuis par la faute d'un autre.
You're going to get in trouble if they catch you.
- Fais descendre la Néphrologie. Je vais chercher l'écho.
Once you start repeating yourself, you know you're in trouble.
Quand tu te répètes comme ça, c'est que t'es dans la mouise.
Do you have any idea how much trouble you're in?
As-tu une quelconque idée des ennuis que tu as?
You're gonna get that girl in trouble, Jethro.
Tu vas attirer des ennuis à cette fille, Jethro.
- I think you're in serious trouble, Peter.
Tu es dans de sales draps.
I think you're in serious trouble, Peter.
Tu es dans de sales draps.
She says that you're in a lot of trouble here.
Elle dit que tu as de gros ennuis, ici.
You're gonna get us all in trouble.
On va toutes être punies.
You're in trouble.
T'es foutu je te dis.
I know you're in some kind of trouble. Whatever kind of help you need,
Je sais que tu as des problèmes.
Serena thinks you're in some kind of trouble.
Serena pense que tu as des problèmes.
You're not in trouble.
tu n'es pas en difficulté.
Alex, if you're screwing with me, you're in serious trouble.
Alex, si tu te fous de moi, tu vas avoir de gros problèmes.
You're in so much trouble.
Vous allez avoir des ennuis.
Really... whatever trouble you're in, maybe I could help.
J'ignore vos ennuis, mais je pourrais vous aider.
- You're not going to get in trouble.
Tout le monde est courant?
If Craig isn't rescheduled for surgery... in the next 12 hours, you're in a world of trouble.
Si l'opération de Craig n'est pas fixée... dans les 12 heures qui suivent, vous allez avoir un tas de problèmes.
Hugo, I know you're in trouble.
Hugo, je sais que tu es dans le pétrin.
Look, I know Romy and Spencer told you guys everything and that we're all in big trouble.
Je sais que Romy et Spencer vous ont tout dit et qu'on a des ennuis.
You're probably in trouble.
Tu es sûrement dans le pétrin.
- I am. - Son, if you got married with an illegal document, and you had to have been married with an illegal document, like a fake ID, then you're not married. You're not married and you're in trouble.
Grace, tu sais, ma mère était si stricte que je n'ai jamais eu aucun contact physique avec un homme, jusqu'à ce que j'épouse George.
Yeah, so did your mother and me. And by the way, you're both in big trouble if she finds out about this.
Non, ça ne me dérange pas de changer d'école, je pense juste qu'il aurait dû te demander.
You're not married and you're in trouble.
Tu n'es pas marié et tu as des gros ennuis.
And by the way, you're both in big trouble if she finds out about this.
Et d'ailleurs, vous aurez de gros ennuis si elle apprend ça.
- No, you're not in trouble.
Non, aucun problème.
Yeah, I don't know whose they are, but they're not mine, and I don't want to get in trouble for it, so here you go.
Oui, ce sont pas les miennes, et je veux pas d'ennuis, donc les voilà. - Pas à moi.
I see. Are you trying to tell me you're having a little trouble in the bedroom department?
Ne me dis pas que tu as des problèmes au niveau de la chambre?
Siark you don't need to put threats in our heads we're in trouble.
Sierra, nous n'avons pas besoin de menaces à notre encontre, que nous sommes en danger...
You're not in any trouble, but you are an expert in a field I am interested in.
Tu n'auras pas d'ennuis. Tu es un expert dans un domaine qui m'intéresse.
I told you, you're not in trouble.
Je te l'ai dit. Tu n'auras pas d'ennuis.
- You're gonna get in trouble, Jared.
- Tu vas avoir des problèmes, Jared.
Assuming this girl did leave without a word, is she worth the trouble you're getting yourself in?
Si jamais cette fille est partie sans rien dire, elle vaut la peine que tu te donnes tout ce mal?
You're not in any trouble.
Tu n'as rien à craindre.
The one year I don't do your taxes, and you're in trouble with the irs.
{ \ pos ( 192,220 ) } Un an que je fais plus tes déclarations et tu as des problèmes avec l'IGI.
If it comes down to Kilic's word against Kasaba's, then you're in trouble.
L'avocate de Kilic va remplir le tribunal avec des histoires de dons à des oeuvres de charité et de cadeaux à des petits enfants.
You're going to get in trouble.
Tu vas avoir des ennuis.
- You're going to get in trouble.
- Tu vas avoir des ennuis.
- Do you know how much trouble we're in?
- Tu sais comment on est dans la merde?
We're in trouble, you guys.
On va avoir des problèmes.
You're really in trouble then.
- Alors t'es vraiment dans le besoin?
Freeze, boys. You're all in trouble.
On ne bouge plus, vous avez des ennuis.
You're in a fair amount of trouble, but I can help you.
Vous êtes dans un drôle de pétrin, mais je peux vous aider.
Yeah, you're in big trouble.
Tu vas avoir de gros ennuis.
- You have no idea what kind of trouble you're in.
- Prends une autre saucisse.
You're the CIA agent who's in deep trouble.
Tu es l'agent de la CIA dans le pétrin.
you're in trouble now 22
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in charge 189
you're interested 30
you're incredible 103
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in charge 189
you're interested 30
you're incredible 103